己的面子。
我试着在西尔维亚的脸上收集她与马泰奥所做的事的印记。那个九月,当我们开始收葡萄时,就是她也和伊莱奈一起像往年一样来到白葡萄园里,我看着蹲在葡萄藤下的她,看着她那双在找葡萄串的手,看着她身体的弯曲处,腰部,遮到眼睛的头发,当她在小路上向下走时我看着她的脚步,惊跳,头部的猛然抬起——我认识整个的她,从头发到脚指甲,然而我决不能说:“看看,她已经变了,马泰奥来过了。”她还是那样——是西尔维亚。
这场收葡萄对于莫拉来说是一年的最后的快乐。在万圣节时伊莱奈躺在床上了,医生从卡奈利来了,火车站的医生也来了——伊莱奈得了斑疹伤寒,会死的。他们把桑蒂娜和西尔维亚送到在阿尔巴的亲戚家,以使她们免受传染。西尔维亚不愿意,但是服从了。现在必须继母和埃米利亚奔跑了。在上面的房间里总有一只炉子点着火,她们每天给伊莱奈换两次床,她说着胡话,他们给她打针,她头发掉了。我们来来去去从卡奈利买药。直到有一天一个修女进到院子里;齐利诺说:“她到不了圣诞节。”第二天,是神父来了。
【注释】
(1)原文作mezzacartuccia,字面意思为一半的子弹袋或子弹盒,或半袋的子弹,指没有价值的人。
(2)这是个地名,可能是个村镇。
(3)玩危险把戏或干危险事。
(4)这个地点原属于赛拉乌第家,就以这家的姓氏为地名了。