历史
牧龙师 > 尤利西斯 > 第六章 注释

第六章 注释(9 / 13)

数第二句。见《马太福音》第6章第13节。

[120]这里,助祭照例吟诵《天主教》最后句:“乃救于凶恶,啊们。”

[l21]原文为拉丁文。这是准备下葬时所念经文中词句。

[122]奥康纳尔去世后,遗体最初安葬在公墓中央座被深沟圈起圆坛里。后来为纪念他,就在这座公墓里建造百六十英尺高圆塔。八六九年,他遗体又被移葬在该塔地下灵堂里。

[123]丹・奥是丹尼尔・奥康内尔简称。

[124]奥康内尔于八四七年在日内瓦去世。根据他遗愿,心脏葬于罗马,遗体则运回都柏林。

[125]她指西蒙・迪达勒斯亡妻玛丽・古尔丁・迪达勒斯。

[126]同舟共济,这里指是送葬者中只有他本人和克南两个人不信天主教,处境相同。

[127]爱尔兰圣公会是新教,五三七被定为爱尔兰国家教会,但教徒人数只占总人口八分之弱。天主教徒则占五分之四。因此,于八六九年撤销其国家教会地位,从此实行自养。

[128]爱尔兰圣公会举行仪式时使用英语,不用拉丁文。

[129]这是耶稣对玛莎所说话,见《约翰福音》第11章第25节。

[130]据《约翰福音》第6章第40节,耶稣对群众说,天主旨意是要使所有看见耶稣“而信他人获得永恒生命;在末日,(耶稣)要使他们复活”。

[131]据《约翰福音》第1l章第39至44节,玛莎弟弟已入葬四天,但耶稣叫人把挡在墓穴口石头挪开,大声喊:“拉撒路,出来!”死者便复活并走出来。

[132]《圣经》英译本中“cameforth”(走出来)与“camefourth”(第四个出来)谐音。这里是文字游戏,说他是“camefifth”(第五个出来),所以失业。2l4

[133]金衡制是英、美用来量金、银、宝石重量单位。每英镑合十二英两,每英两合二十英钱,每英钱合二十四谷(格令)。克为公制重量单位,每克约合十五谷半。

[134]圆镇名得自都柏林市南郊特列纽亚村圈住宅。马特・狄龙是都柏林市参议员。后文中约翰・奥康内尔在第十五章中重新出现(见该章注[179]及有关正文)。

[135]英文里,keys(钥匙)与凯斯(Keyes)谐音。后文中“人身保护”,原文为拉丁文。

[136]鲍尔斯桥在都

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常