光望着很远很远地方。只有菲和梅吉感到惶惑不安,痛切地希望这事干脆作罢,因为他们在澳大利亚日子也不会好过,只不过是在陌生环境下过同样生活罢。
"基兰博在哪儿呀?"斯图尔特问道。
于是,那本旧地图册被翻出来。尽管克利里家穷,可是厨房餐桌后面还是有几格子书。男孩子们全神贯注地在那发黄纸页上查看着,直到找着新南威尔士①。他们习惯于小小新西兰天地,是想不起来去查看下地图左下角以英里为单位比例尺。他们只是自然而然地假定新南威尔士跟新西兰北岛般大。基兰博就在那左上角,它和悉尼②距离与旺加努伊③与奥克兰④之间距离相仿,尽管表示城镇黑点似乎比北岛地图上要少得多。
①澳大利亚东南个州——译注
②澳大利亚海港城市——译注
③新西兰城市——译注
④新西兰海港城市——译注
"这本地图册老掉牙,"帕迪说道。"澳大利亚跟美洲样,发展得很快。敢肯定,现在那里城镇要多得多。"
他们打算坐统舱去,好在毕竟只有三天路程,还不算太糟糕。不象从英国到南半球那样,得走好几个星期。他们能出得起钱。带走东西是衣物、磁器、刀叉、被单、床单、炊具和那几格珍贵书籍。家具不得不卖掉,以偿付菲卧室里那几件东西——古钢琴、小地毯和椅子——运费。
"不愿意听你说把它们留下来话。"帕迪坚决地跟菲说道。
"你肯定们花得起这份钱吗?"
"没问题。至于其它家具嘛:玛丽说她为们准备下牧场工头房子,们可能需要那里都应俱全。很高兴,们用不着和玛丽住在同座房子里。"
"也很高兴。"菲说道。
帕迪到旺加努伊给他们在"韦汉"号上订八张统舱铺位。令人奇怪是,这艘船和离他们最近镇子同名。他们定在八月底上路,因此,到八月初,每个人都开始感到他们真就要进行这次关系重大冒险。那几只狗得送人,马匹和轻便马车卖掉,家具装上老安梅斯·麦克怀尔特家大车,运到旺加努伊去拍卖;菲那几件东西和磁器、床单和被单、书籍以及厨房用具起装进板条箱。
弗兰克发现他母亲站在那架漂亮而陈旧古钢琴旁,抚摸着那淡粉色带条纹饰板,呆呆地望着沾在指尖上金粉。
"妈,它直就是你吗?"他问道。
"是。是结婚时候,他们不能从这儿拿走东西。这架古钢琴、波斯小地毯、路易十五时期沙发和椅子、还有摄政时期①写字台。东西不多,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。