上望过去,看着纳尔逊纪念碑和远处白厅些尖顶。
卷宗里是张据说是苏联海军高级文件照片,文件长达十五页。
“谁翻译?”史迈利问,边心里想,译得不错,很可能是罗埃·布兰德手笔。
“上帝,”老总答道,“上帝翻译,是不是,潘西?乔治,你别问他,他什都不会告诉你。”
那时候老总显得特别年轻。史迈利记得他体重减轻,双颊红润,对他知之不深人往往会为他气色向他表示祝贺。也许只有史迈利才注意到,即使在那时,他头上头发分开地方,总是流着小汗珠,这已司空见惯。
精确地来说,这份文件是对苏联最近在地中海和黑海举行次演习所作评估,据说是向苏联统帅部提出。拉康归档时只标《海军第号报告》,海军部好几个月以来就直在催圆场要提出有关这次演习情报。因此,这份资料来得正是时候,这在史迈利看来反而觉得有些可疑。资料十分具体,但是所涉及问题,史迈利即使不是以近距离来看也很难理解:海岸对海上进攻力量、敌方警报系统无线电活动、恐怖均势高等数学。即使是真货,价值也不大,但是又没有任何确凿根据可以证明它是真货。圆场每星期都要检验好几十份各地自动投来所谓苏联文件。大多数是纯粹骗人货色。有少数是盟国有意伪造东西,怀有不可告人目。还有少数文件是俄国人故意提供鸡毛蒜皮。偶然有两个文件后来证明是真实,但那也往往是在丢弃以后。
“这个签名是谁?”史迈利问,他指是边上用俄文字母写些批注,“有谁知道吗?”
老总头向阿勒莱恩那边偏下。“请问有关人士。别问。”
“札罗夫,”阿勒莱恩说,“海军上将,黑海舰队。”
“没有日期。”史迈利表示怀疑。
“这是个草稿,”阿勒莱恩自满地回答,苏格兰腔比平时更重,“札罗夫在星期四批示。最后定稿加上这些补充,到星期发出,也用那个日期。”
今天是星期二。
“从哪儿搞来?”史迈利仍感到不解。
“潘西说不能说。”老总说。
“们自己鉴定人员怎说?”
“他们还没有看到,”阿勒莱恩说,“而且也不会让他们看到。”
老总冷冰冰地说:“不过,们同行兄弟,海军谍报处李莱却发表他初步意见,是不是,潘西?潘西昨天晚上给他看——在旅客酒吧间边喝杜松子酒,是不是,潘西?”
“在海军部。”
“李莱老弟是潘西同乡,般来说是不大轻易说好话。但是半小时以前他打电话给时还赞不绝口。他甚至还向
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。