(ア行)的第二个假名,所以是ィ(I);四千五百是第四行(タ行)的第五假名所以是ト(TO)。以此类推,三十二万是シ(SHI),两千两百是キ(KI),二十二圆也是キ(KI),七十二钱是ミ(MI)。最后得出“ィトシキキミ”(可爱的你)。
“可爱的你”,若是要亲口说出,或诉诸文笔,T势必会害羞得难以启齿,但以算盘表达就没问题了。即便被别人发现,也可以辩解这只是巧合地把算盘珠子排成这样而已。至少,这和写信完全不同,不必担心会留下证据,实在是万全之策。运气好的话,S子看懂了,也愿意接受,这样的结果当然最好;万一过程不太顺利,也无所谓,这跟诉诸言语或以书信向她求爱的方式不同,既然她无法直接拒绝,自然也不可能向别人透露。如今看来这个方法似乎是成功了。
“看S子的模样,十之八九应该不可能希望落空。”T觉得这下子更是没问题了,于是这次略微改动数目,拨出“六十二万五千五百八十一圆七十一钱”。
相同的数目又持续了数日。只要套用之前的逻辑,就能够立刻看出暗号代表着“ヒノャマ”,即樋山(HINOYAMA)。所谓的樋山,是指离公司不远处山丘上的小型游乐园。T竟然害羞到连约会地点的信息都以暗号传送。
即使确信彼此已有超越语言的默契,T依旧没勇气主动聊起公事以外的话题,他仍然每天漫不经心地与S子讨论账簿的事。某天,就在话题中断后,S子仔细打量T,嘴角略带笑容如此表示:
“在桌上放算盘的人,是你吧?已经很久了哦,我一直觉得很纳闷。”
T猛然一惊,但他心想若是这时否认的话,辛苦了好一段时日的努力岂不化为泡影,便鼓起浑身勇气答道:
“对,就是我。”窝囊的是,他的声音明显地颤抖着。
“哎呀,果真如此啊!呵呵……”
随后她转移话题聊起其他事,只是T怎么也忘不了S子当时所说的一字一句,她是出于什么用意说这些话呢?或许可以解释为默认。可是换个角度想,她依然天真无邪,似乎什么都没察觉到。
“女人心海底针,我实在摸不透!”他后知后觉地叹息。不过,无论如何,眼下也只能坚持到最后试试看了。纵使已隐约有所察觉,她毕竟还是不好意思坦白。
他从未想过他或许只是自作多情。第二天,他索性豁出去,在算盘上拨出“二十四亿六千三百二十一万六千四百九十二圆五十二钱”。
“ケフカヘリニ(2)”(KEFUKAHERINI)也就是“今日下班后”的意思。他打算一翻两瞪眼,直接摊牌。今天下班后如果她愿意前往樋山游乐园,那当然最