言出现相对他们陌生词汇时,他们也保持致空白,这就很有意思。
很大程度上,这几乎就可以说明,这第三和第四种文明,本身就和中文和英文样,是彼此交融在起。
但是直接看到最下面之后,这种判断又出现异常。
中英文之间对应关系严格来说也不是完全,在这张表格进行到三分之二地方,中英文之间很多科学上术语,高度稀少专业词汇之间,已经开始出现空缺。
这很容易理解,因为中国和整个英语系文明之间即使存在交流,这种交流也是存在延迟和滞后效应,加上现代科研体系分工都很细致,没有个国家可以做到面面俱到。
在某些特定领域,可能中国人发现某个全新概念,而英语系还没有发现,或者没有重视,或者关于这种现象专业名词还没有被国外学术体系认可和收录,就会在第二列里出现空缺,反之,则会在第列里出现空缺。
而接着看下去之后,第三列和第四列信息对比,就开始有意思起来。
中英文几乎是在五分之之后同片区域,集中陷入空白,也就是说,在这片区域之后,地球文明被第三列C文明,以及第四列D文明,甩开差距。
对方认知体系,或者说,概念体系,已经在这领域出现大量地球上不存在东西。但从最底层再往上拉,反过来看时候,很容易就发现,CD两个文明之间对应关系,在整张表格9成时候,开始消失——从这个区域开始,D文明陷入停顿。
如果文明C存在着文明D完全无法用现有词汇进行描述某种存在,而相反,文明D所有词汇,都可以在C中找到对应,那在数学中,D就意味着是C真子集。
这就已经非常能说明问题。
两者之间存在高度对应关系,首先就可以说明两个文明之间存在很大联系,而存在真子集,则说明这种彼此联系存在着高低差异性——个认知程度更广泛,以及个相对狭窄。
这就很容易让人产生联想,是什样情况,可以让两个文明产生如此小范围,但又真实存在某种差异。
这种差异并不是前面两列,中文和英文之间,在细节上彼此错漏,甚至,从前面严格对应关系来看,C文明和D文明之间,在存在对应范围里,对应精确性还远远高过中文和英文。
中英文里经常会出现个词对应多个词,或者多个词对应多个词现象,这是语言本身模糊性决定,这不奇怪。就比如说形容专心成语把,从中文里能连找出几十个长短不词语来形容,专心致志、全神贯注、聚精会神、心无旁骛……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。