历史
牧龙师 > 2666 > 第一部分 文学评论家(1)

第一部分 文学评论家(1)(1 / 16)

上一章   ←  章节目录  →   下一页

让-克劳德·贝耶迪第次阅读本诺·冯·阿琴波尔迪著作是在1980年圣诞节,在巴黎,他正在大学攻读德国文学,时年十九岁。读是本诺·冯·阿琴波尔迪《达松法尔》。那时年轻让-克劳德·贝耶迪还不知道《达松法尔》是三部曲之(另外部是英国题材《花园》,还有波兰题材《皮面具》,《达松法尔》则是法国题材)。但是,这无知,或曰知识空白,或者阅读疏漏,可以归咎于年少,可这并未丝毫减弱《达松法尔》在他心中产生惊奇与敬佩。

让-克劳德·贝耶迪从1980年圣诞节那天起(或者说从阅读完《达松法尔》那天深夜起),就变成位热情本诺迷并且开始寻找本诺其他著作朝圣之旅。这任务可不容易完成。在20世纪80年代,即使是在巴黎,要设法弄到本诺·冯·阿琴波尔迪著作也绝非易事。困难是各种各样。在他念书大学德国文学教研室图书室里,关于阿琴波尔迪其人,没有任何资料。让-克劳德老师们从未听说过什本诺。有个老师告诉让-克劳德:他对这个名字有所耳闻。十分钟后,让-克劳德才愤怒地(或者吃惊地)发现:老师耳闻这个人是意大利画家,而对这位画家,这位老师也无知到傲慢程度。

让-克劳德给出版《达松法尔》德国汉堡出版社写信,却直没有回音。与此同时,他也跑遍在巴黎能找到为数不多德语书店。阿琴波尔迪名字在德国文学辞典里出现过;还在本介绍普鲁士文学(比利时出版)杂志上提到过阿琴波尔迪名字,但让-克劳德始终不知道那提法是玩笑,还是认真。1981年,让-克劳德随同系里三位朋友前往德国巴维尔旅行,在那里,在慕尼黑乌拉姆斯大街家小书店买到两本阿琴波尔迪著作,本是不到百页《米慈宝物》和前面提到过英国题材《花园》。

阅读这两本书愈发加强让-克劳德对阿琴波尔迪看法。1983年,二十二岁让-克劳德开始翻译《达松法尔》。谁也没要求他翻译。那时没有任何家法国出版社对这个奇怪德国名字感兴趣。让-克劳德开始翻译这本书基本原因是他喜欢,因为他翻译《达松法尔》时候感到愉快,虽说他也盘算着在研究阿琴波尔迪创作之前,提交份成果作为论文,而且谁知道呢,将来也能作为他攻读博士学位时基础吧。

1984年,他完成《达松法尔》翻译定稿。家巴黎出版社经过反反复复、犹犹豫豫、百般矛盾地审读之后,接受译稿,出版阿琴波尔迪这部作品;出版社准备最多印刷不超过千册。经过两

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常