面意义是“愿您健康”。这里语双关。
“不过,这点你就不得不接受现实唆,”沃兰德反驳说,同时嘴角撇,冷冷地笑,“你刚刚来到这屋顶上,就干件蠢事。可以告诉你蠢在哪里。蠢就蠢在你语气上。听你刚才说话那语气,似乎你根本不想认可阴暗存在,同样也不认可邪恶。你最好发发善心,想想这样个问题:假如世上不存在恶,你善还能有什作为?假如从地球上去掉阴暗,地球将会是个什样子?要知道,阴影是由人和物而生。瞧,这就是这把宝剑产生阴影。此外,树木也产生阴影,切生物也都产生阴影。你是不是想把地球上切树木和生物统统去掉,从而满足你享受完全光明幻想呢?你真愚蠢啊!”
“你是个老有经验诡辩家,不想同你争辩。”利未·马太回答说。
“你也不可能同争辩,其原因就是刚才说过:你愚蠢。”沃兰德回答说。他随即问道:“好吧,别惹心烦,你简短地说说吧:你到底是为什来?”
“是他派来。”
“那他让你这个奴仆来转告什?”
“不是奴仆,”利未·马太回答说,看样子他越来越气愤,“是他信徒。”
“和往常样,们两人是在用不同语言讲话,”沃兰德回答说,“但是,们所谈事物本身并不因此而有所改变。好,你说吧……”
“他看过大师写书,”利未·马太说,“所以便请求你把大师召到你这里来,并赐予他安宁。难道这点事你这邪恶之灵还难办到吗?”
“无论什事都不难办到,这点你很清楚。”沃兰德回答说。他沉默片刻,又说,“那你们为什不带他到你们那个光明世界中去?”
“按功德他不应得到光明,他只配得到安宁。”利未·马太声音中含着几分伤感。
“你回去转告他:可以办到。”沃兰德回答。这时他只眼燃起火光,又说,“你马上离开这里吧!”
“他还请求你把那个热爱大师并曾为他蒙受苦难女子也召到你这里来。”利未·马太第次用恳求语气对沃兰德说。
“好像缺你,们就绝对想不到这点似。快走吧!”
利未·马太消失。沃兰德把阿扎泽勒叫到跟前命令道:
“你马上去他们那里,把这件事办妥!”
阿扎泽勒转身离去。晒台上只剩下沃兰德独自人。但是他孤独并没有持续多久。石板上传来脚步声和热烈谈话声,卡罗维夫和河马随即站到沃兰德面前。不过,这时矮胖子河马已经不是拿着汽油炉,而是拿着些别东西:他腋下夹着幅镶在金镜框里风景画,胳膊上搭着件烧
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。