当晚十点刚过,马克斯·范登伯格提着个装满食物和厚衣服行李箱走在汉密尔街上。他肺里装满德国空气。天上繁星闪烁。当他走到迪勒太太商店门口时,最后回头望三十三号眼。他看不见厨房窗口那个身影,但她能够看到他。她朝他挥挥手,他却没有挥动手臂。
莉赛尔还能感觉到他留在自己额头吻。她能闻得出他告别气息。
“给你留点东西,”他说,“但要等你准备好才能得到。”
他离开房间。
“马克斯?”
可是他没有回头。
他走出她房间,无声无息地关上门。
门口传来轻微响动。
他走。
她走进厨房时候,妈妈和爸爸都弯着腰,双手捂着脸,就这样站半分钟。
《杜登德语词典》第七个词条
沉默:没有声音或吵闹。
相关词语:安静、镇静、。
多恰当。
沉默。
慕尼黑附近某个地方,个德籍犹太人在黑暗中走着。按照约定,他将在四天后与汉斯·休伯曼见面(也就是说,如果汉斯没有被抓走话)。地点在安佩尔河下游个地方,在河边树木掩映下,座破破烂烂小桥边。
他会到那儿去,不过却不会在那里久留。
爸爸四天后到达那里时,只发现样东西。
树下块石头下压着张纸,这张纸上没有写明是给谁,上面只有句话。
马克斯·范登伯格最后留言
你们为做已经够多。
从那以后,汉密尔街三十三号就成所沉默房子,可是它却并非不引人注意,《杜登德语词典》上对“沉默”词解释在这里完全行不通,尤其是与沉默相关那些词。
沉默不是安静或镇静,也不是。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。