相关词语:赦罪、宣判无罪、仁慈。
回家途中,他们在桥上停下来查看这本黑色厚书。鲁迪在书里发现封信。他拿起信,目光缓缓地投向偷书贼。“上面有你名字。”
河水潺潺地流淌着。
莉赛尔手里捏着这张信纸。
封信
亲爱莉赛尔:
知道你觉得既可怜又惹人嫌(如果不认识这个字就去查查字典),但是,必须告诉你,还不至于连你留在书房里脚印都看不见,还没那愚蠢。找不到第本书时候,以为只是放错地方,可是,接下来,在阳光照射下,看到地板上那些脚印。
对此抱以微笑。
很高兴看到你带走本该属于你东西。误以为切到此结束。
你再次光临,理当感到愤怒,但没有。上次听到你发出响动,可决定不来惊动你。你每次只拿本书,要是你想搬空书房得跑上几千次才行。唯希望是有天,你能敲开家大门,以更文明方式进入书房。
对于不能继续雇佣你养母事,再次表示抱歉。
最后,希望这本德语词典能帮助你阅读偷去那些书。
伊尔莎·赫曼
“们最好回家。”鲁迪建议,莉赛尔却没有动。
“你能在这儿等十分钟吗?”
“当然可以。”
莉赛尔心情复杂地回到格兰德大街八号,坐在大门入口处那块熟悉地方。书在鲁迪那里,可是信在她手上。她用双手抚摩着折好信纸,眼前台阶让她举步维艰。她举四次手,打算敲响那扇令人畏惧大门,可怎也不敢去敲,最多只敢把指关节轻轻地放在温热木门上。
她弟弟再次出现。
他站在台阶最下面,膝盖上伤痊愈。他在说:“快点,莉赛尔,快敲门。”
她选择再次离开。走不大会儿,就能远远地看到桥上鲁迪身影。她头发被风吹起,蹬自行车脚也发热。
莉赛尔·梅明格是个罪犯。
不是因为她从扇打开窗户里偷摞书。
你真应该去敲门,她这样想着,虽然她心中有负疚感,她还是欢快地笑。
她边骑车,边试图告诫自己。
你不应该这高兴,莉赛尔,你真不应该。
人真能偷到快乐吗?或许这只不过是另个自欺欺人恶作剧?
莉赛尔耸耸肩膀,抛开这些烦恼。她骑上桥,让鲁迪快走,提醒他别忘带上那本书。
他们骑着生锈自行车回到家。
他们骑过漫长路途,从夏到秋,从个宁静夜晚到炸弹在慕尼黑落下那个纷乱时刻。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。