[341]此语套用《诗篇》第93篇第2节:“上主啊,……从亘古你就存在。”
[342]模仿审判记录与爱尔兰传说文字到此为止。参看本章注[333]。
[343]陌生人指英国入侵者,参看第九章注[20]。
[344]d妇指爱尔兰小邦布雷夫尼大公奥鲁尔克之妻,姘夫指另小邦伦斯特麦克默罗王。麦克默罗王与奥鲁尔克之妻姘居,导致英国人入侵爱尔兰,参看第二章注[80]。
[345]这种判决书附带条件是:六星期内无异议方能生效。
[346]指《国家警察时报》,是八四六年在纽约创刊周报。八七九年爱尔兰移民理查德・凯尔・福克斯(死于1922)接手该报以来,开始刊登社会丑闻和宣扬,bao力故事。
[347]这是狂欢节时玩种游戏,投掷小木环去套住桩子者,能获得奖品。
[348]这里套用当时首流行歌曲词句。写个歌手头发受到女友和威尔士亲王以及动物园头老猩猩致赞扬,他们异口同声他说:“瞧那头发。”
[349]索尔塞尔,见第十章注[169]。这里是小写,指厅堂。这段文字系模仿爱尔兰中世纪传奇风格。
[350]盖尔族(凯尔特族支)是从西班牙北部移民到爱尔兰,所以说衣带水,参看第二章注[48]。
[351]撒克逊佬,原文为爱尔兰语。
[352]原文为法语。
[353]纳尔逊于八0年随帕克海军上将率舰队赴哥本哈根。帕克担心他损失过重,发出信号令其撤退。他把已瞎有眼凑在望远镜上,说他看不见旗号,遂继续激战,重创丹麦舰队。
[354]阿瑟・格里菲思,参看第三章注[108]。他组织新芬党方针之就是公布这样条法律来在世界舆论“法庭”上控诉英国。
[355]他们,指英国;syphilisation是杜撰词,将梅毒(syphilis)与文明(civilisation)拼在起,遂成为“梅毒文明”。
[356]、[358]原文为法语。
[357]“多少……知晓”语出自托马斯・葛雷《哀歌:写于乡下坟场》。
[359]木杯,原文为爱尔兰语,种整木剜成四角形酒杯。
[360]红手是爱尔兰古代省份阿尔斯特标记。也是奥尼尔族家徽图案。奥尔索普牌瓶装啤酒即以此图案作为商标。
[361]海洋霸主,指英国在十九世纪末叶至二十世纪初叶对海军力量夸耀。参看第
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。