・奥沙利文・伯克上校因受芬尼社之托购买武器而被捕入狱。公审前,芬尼社成员为使他和关在同座牢中伊根(参看本章注[69])能够越狱,炸监狱(事先曾关照他们躲在墙角,以免被炸伤)。那次死伤多人,但监狱当局接到密告,临时改变放风时间,越狱计划遂告失败。
[131]、[132]、[134]原文为法语。
[133]帕特是柏特里斯昵称。
[135]基尔肯尼是爱尔兰基尔肯尼郡首府。在都柏林以南六十三英里处,有十二世纪建造圣卡尼克大教堂。圣卡尼克(又名圣肯尼,约卒于599)曾在爱尔兰和苏格兰传教。基尔肯尼名得自纪念他教堂。在爱尔兰语中,基尔是教堂。强弓是第二代彭布罗克伯爵理查・德克莱尔(约1130-1176)绰号。他原是南威尔士贵族,经英王亨利二世批准,占领整个爱尔兰。
[136]纳珀・坦迪(1740-1803),爱尔兰政治家、g,m者、爱国志士。七九年在都柏林参加创立爱尔兰人联合会支部。后流亡法国。七九八年,法国z.府派他回爱尔兰招募支反抗英国人军队。登陆后又折回,途径汉堡时被捕,并引渡给英国。在拿破仑要求下获释。“噢、噢。纳珀・坦迪握住手”是七九0年开始流行爱尔兰歌谣《穿绿衣》中句。原作者不详,后经爱尔兰裔美国作曲家、剧作家戴恩・布奇考尔特(1822-1890)整理而成。
[137]锡安是耶路撒冷城内两山中东边那座。《圣经》中多以锡安代表耶路撒冷城,后用以指犹太人故土。这里,用锡安影射被占领爱尔兰。《诗篇》第137篇第1节有云:“们坐在巴比伦河畔,想起锡安就禁不住哭!”
[138]基什是位于都柏林湾南口道沙洲。
[139]黑豹老爷指海恩斯。由于勃克・穆利根成天跟在海恩斯后面,这里把他比作猎犬。参看第章开头部分。
[140]这道防波堤尽头筑有座称作普尔贝格灯塔。
[141]这里,斯蒂芬以哈姆莱特自况。在《哈姆莱特》第1幕第4场,霍拉旭曾劝哈姆莱特不要跟着鬼魂走,以免被诱到潮水里去。
[142]路易・维伊奥(18131883),法国作家,教皇至上主义者领袖。西奥菲尔・戈蒂埃(1811-1872),法国诗人、小说家、评论家、新闻记者。“埋……车”,原文为法语。维伊
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。