也纳波科尔尼[195]教授提出个饶有趣味论点。”
勃克·穆利根那双机灵眼睛注意到女侍来。他帮助她取下托盘上东西。
“他在古代爱尔兰神话中找不到地狱痕迹,”海恩斯边快活地饮着酒边说,“好像缺乏道德观念、宿命感、因果报应意识。有点儿不可思议是,他偏偏有这个固定观念。他为你们运动写些文章吗?”
他把两块方糖灵巧地侧着放进起着泡沫奶油里。勃克·穆利根将个冒着热气烤饼掰成两半,往热气腾腾饼心里涂满黄油,狼吞虎咽地咬口松软饼心。
“十年,”他边嚼边笑着说,“十年之内,他定要写出点什。”[196]
“好像挺遥远,”海恩斯若有所思地举起羹匙说,“不过,并不怀疑他终究会写得出来。”
他舀匙子杯中那圆锥形奶油,品尝下。
“相信这是真正爱尔兰奶油,”他以容忍口吻说,“可不愿意上当。”
以利亚这叶小舟,揉成团丢掉轻飘飘传单,向东航行,沿着艘艘海轮和拖网渔船侧腹驶去。它从群岛般软木浮子[197]当中穿行,将新瓦平街甩在后面[198],经过本森渡口,并擦过从布里奇沃特运砖来罗斯韦恩号三桅纵帆船。[199]
***
阿尔米达诺·阿蒂弗尼踱过霍利斯街,踱过休厄尔场院。跟在他后面是卡什尔·博伊尔·奥康内尔·菲茨莫里斯·蒂斯代尔·法雷尔,夹在腑下防尘罩衣、拐杖和雨伞晃荡着。他避开劳·史密斯先生家门前路灯,穿过街道,沿着梅里恩方场走去。远远地在他后头,个盲青年正贴着学院校园围墙,轻敲着地面摸索前行。
卡什尔·博伊尔·奥康内尔·菲茨莫里斯·蒂斯代尔·法雷尔直走到刘易斯·沃纳先生那快乐窗下,随后掉转身,跨大步沿着梅里恩方场折回来。路上晃荡着风衣、拐杖和雨伞。
他在王尔德商号拐角处站住,朝着张贴在大都市会堂以利亚[200]这个名字皱皱眉,又朝远处公爵草坪上游园地皱皱眉。镜片在阳光反射下,他又皱皱眉。他龇出老鼠般牙齿,嘟囔道:
“是被迫首肯。”[201]
他咬牙切齿地咀嚼着这句愤慨话语,大步流星地向克莱尔街走去。
当他路过布卢姆[202]先生牙科诊所窗前时,他那晃晃荡荡风衣粗,bao地蹭着根正斜敲着探路细手杖,继续朝前冲去,撞上个赢弱身躯。盲青年将带着病容脸掉向他那扬长而去背影。
“天打雷劈,”他愠怒他说,“不管你是谁,你总比还瞎呢,你这婊子养
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。