—你眷眷母爱和精心照顾。怎能要求你为你心中并不具有信仰而作出牺牲呢。怎能因为你并没有那些最内在思想而怪罪你呢。——个人精神生活,他最后想法始终是他自己和上帝之间秘密。但是你看,终于有个人来到家里,他从前在西伯利亚为自己信念而历尽苦难,而现在,他是信徒,他既是助手,更是朋友,他帮助,在内心生活中给增添力量——为什你容不得这样个人在身边呢?
伯爵夫人因为他使你和关系疏远,这不能容忍,无法忍受。会气得发疯,会得病,因为清楚地感觉到,你们所做切都是针对。今天中午亲眼看见他慌慌张张地把张纸藏起来。当时你们谁也不敢正面看眼。他,你,还有萨莎,都不敢正面看!你们大家都对隐瞒什。知道,你们定对干什坏事。
托尔斯泰希望在行将就木之前有意做这点坏事,能得到上帝宽恕。
伯爵夫人(激昂地)那说,你不否认你们在背地里干反对事。好呀——你知道,在面前,你可不能像在别人面前似说假话。
托尔斯泰(十分,bao躁地)在别人面前说假话?你也这说,大家都觉得尽说假话,那全是为你。(克制住怒火)还希望上帝保佑不去故意犯这种撒谎罪呢。也许对这样个软弱人来说,从来不可能把全部真话都说出来。但是相信,不是个说谎者,不是个欺骗者。
伯爵夫人那你告诉,你们干什——这是封什样信,这是张什样纸……别再折磨……
托尔斯泰(走到她身边,非常温柔地)索菲娅·安德烈耶夫娜,不是在折磨你,而是你在自己折磨自己,因为你不再爱。如果你对还有爱情,那你也就会信任。尽管你不再理解,但你仍然会信任。索菲娅·安德烈耶夫娜,请你好好回想下:们共同生活已有48年!也许你还能从这许多年里,从那遗忘岁月中,从你心胸裂缝中找到点点对爱情,那就请你抓住这点点爱情火花,让它燃烧起来,但愿你还能像从前那样爱、信任、温柔地体贴。因为,索菲娅,有时真感到吃惊,你现在怎会对这样。
伯爵夫人(受到感动而激动地)自己也不知道现在怎会这样。是呀,你说得对,变得丑,也变得凶。可是,眼看着你这样折磨自己,折磨得不像个人样,谁能忍受得呢——你总是愤愤不平,说真,这简直是罪孽。因为什叫罪孽呀,罪孽就是孤傲、固执、
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。