静、如此聪明,足以让知道,并没有战胜德·克鲁瓦泽努瓦先生,真愚蠢,不过是接替他罢。事实上,这有什关系!难道爱她吗?他有个接替者,这会让他大为恼火,这个接替者是,就更让他恼火,在这个意义上战胜侯爵。咋天晚上在托尔托尼咖啡馆他是多傲慢地看着呀,竟然装作没有认出来!后来他实在躲不过去,但他向致意时神情多凶恶!”
于连把绳子系在梯子端,慢慢地放倒。身子尽量探出阳台外,不便梯子碰着玻璃窗。“这可是个杀死好机会,如果有人藏在玛蒂尔德房里。”然而到处依然是片沉寂。
梯子触到地面,于连设法让它顺卧在墙边种着奇花异草花坛里。
“母亲看见她美丽花草都被压坏,”玛蒂尔德说,“会说什呀!……得把绳子扔掉,”她又极其冷静地说,“如果有人看见绳子直通到阳台上,那可就说不清。”
“怎出去?”于连学着克里奥尔语,开玩笑地说。(家里有个女仆出生在圣多明各。)
“您从门口出去,”玛蒂尔德说,对这个主意感到很高兴。
“啊!这个人真配得上全部爱!”她想。
于连刚把绳子扔进花园,玛蒂尔德就把抓住他胳膊。他以为敌人来,猛地转过身,同时拔出匕首。她相信听见个窗子打开声音。他们屏住呼吸,动不动,月亮正照着他们。声者没有再出现,不必再紧张。
这时,窘迫又开始,双方都深有所感。于连看看,门上插销都插上;他还想看看床下,但是不敢;那底下可能安置、两个仆人。最后,他害怕日后会责备自己不谨慎,还是看看。
玛蒂尔德陷在极度羞怯引起苦恼中,她憎恶自己处境。
“您是怎处理信?”她终于问道。
“多好机会啊,如果这些先生们在偷听,他们可该为难,战斗也能避免!”于连想。
“第封藏在本很大新载《圣经》里,昨晚驿车已把它带到很远地方。”
他讲种种细节,声音清晰,好让可能藏在两个衣橱里人听清楚,他没敢查那两个衣橱。
“另外两封也到邮局,要和第封走同样路线。”
“伟大天主!为什要有这多戒备?”玛蒂尔德惊讶地问。
“为什要说谎呢?”于连想,就把他猜疑合盘托出。
“原来这就是你信写得那冷淡原因啊!”玛蒂尔德叫道,口吻中疯狂多于温柔。
于连没有注意到这个细微差别。话中“你”让他昏头,至少他疑心已化为乌有,他大着胆子把这个如此美丽、使他如此敬重
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。