他蜷缩着身子从音乐房窗户下走过。——“阿尔斯特城,人人都生气,好马白亚德,在们这里”——然后跑到菜园里。位做厨娘修女正在那儿除杂草,被他吓跳,大叫道:“塞涅夫!”他看到自己急匆匆地跑过雨水箱、大礁石和沙堆,他像风帆样大耳朵灌满风。他那双大耳朵,爸爸说要在夜里用“punaises”牢牢钉到他脑袋瓜儿上。教父说:“斯塔夫,你总忘不你法语。还是说图钉更好。而且你在夜里最好是用橡皮利策捆住小伙子脑袋,这样就不会痛,是不是,路易斯?”听这话,爸爸伤自尊,但又(第次)扬扬得意地说:“橡皮利策,橡皮利策,这也不是好弗拉芒语,父亲,那应该叫:橡皮筋。”对此,教父把头扭,就像是只在修道院走道里抓住只耗子猫那样,然后说:“只要是们大诗人圭多·赫泽拉[15]和赫尔曼·特尔林克[16]觉得足够好词儿,对这个小人物,他们学生胡伯特·塞涅夫来说,也就足够好。”
“来,路易斯,们去散小会儿步,呼吸点儿新鲜空气。”教父说。
院子里,旋转铁马在转,发出轻轻吱呀声。在他离开前,弗里格还气汹汹地撞它下,让它晃荡起来。
爸爸把手架在他稀疏眉毛上方,就像他是在布兰肯贝尔赫[17]看海(去年夏天,上百人在海浪中翻转起伏,露出赤裸肩头),而不是在眺望教堂钟塔(现在弗里格正跪在那儿,请求圣母马利亚原谅他怀疑和愤怒吧)。
教父把手搁在垂得低低梨树树枝上。地下层厨房门口等着几个小家伙。没多久前,路易斯也曾站在那儿,站在那排之中,被裹在厨房烟雾里,他那时比现在矮上十公分,手中握着弗里格湿漉漉手。
“们对们路易斯非常满意。”修女亚当说,“在地理课和《圣经》故事课上,他是学得最好。”
“算术呢?”教父问。
“这门课还有点麻烦。”修女说。
“这是从他父亲那儿继承来。”教父说。
“没错,”爸爸说,“们不可能都像你这机灵。”
教父抽出条白色手帕,用它按按额头和少得可怜头发。然后,他把手帕塞进脖子,夹在微微皲裂皮肤和赛璐珞衣领之间。他鸽灰色丝领带上,珍珠闪闪地亮着。
“路易斯,”他说,“不是不满意,但是你算术这个样儿,可不太高兴。你必须认真起来,好好儿学。你行为举止也还有点儿欠缺,听说。”
“从消息灵通人士那儿听到吧。”路易斯说。
教父把他戴戒指手指插入个鼻孔里,然后使
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。