鸣,遥望旷野裂成许多冷幽幽峡溪;但近处有茂盛、长长青草迎着微风形成波浪起伏;还有森林和潺潺流水,而整个世界都已苏醒过来,沉浸在疯狂欢乐之中。他要切都处在种恬静心醉神迷之中里;而要切在灿烂欢欣中闪耀飞舞。说他天堂是半死不活;他说天堂是发酒疯;说在他天堂里定要睡着;他说他在天堂里就要喘不过气来,于是他开始变得非常,bao躁。最后们同意等到适宜天气就都试下;然后们互相亲吻,又成朋友。
“坐定有个钟头之后,望着那间有着光滑不铺地毯地板大屋子,想要是们把桌子挪开,那多好玩;要林-叫齐拉进来帮们,们可以玩捉迷藏,要她捉们。你知道你常这样玩,艾伦。他不肯,说没意思,可是他答应和玩球。们在个碗橱里找到两个球,那里面有大堆旧玩具,陀螺、圈、打球板、羽毛球。有个球写着C.有个是H.想要那个C.因为那是代表凯瑟琳,H.可能是代表他姓希刺克厉夫①;可是H.球里糠都漏出来,林-不喜欢那个。老是赢他,他不高兴,又咳起来,回到他椅子上去。不过,那天晚上,他很容易地恢复他好脾气:他听两三只好听歌——你歌,艾伦——听得出神;当不得不走开时,他求第二天晚上再去,就答应。敏妮和飞奔回家,轻快得像阵风样;梦见呼啸山庄和可爱宝贝表弟,这些梦直做到清晨——
①凯瑟琳,原文是Catherine,所以可以用C来代表。希刺克厉夫,原文是Heathcliff,可用H来代表。
“早晨很难过;是因为你还在生病,也因为愿意父亲知道,而且赞成出游;但是喝完茶后,正是美丽月夜;骑马往前走时候,阴郁心境就消除,心想:又将过个快乐晚上;更使愉快是那漂亮林-也将如此。飞快地骑马到他们花园,正要转到后面去,恩萧那个家伙看见,拉着缰绳,叫走前门。他拍着敏妮脖子,说它是头好牲口,看样子好像他想要跟他说话似。只跟他说不要碰马,不然它可会踢他。他用土里土气口音说:‘就是踢也不会受多大伤。’还看看它腿,微微笑。倒想让他试试;但是他走开去开门,当他拔起门闩时,抬头望那门上刻着字,带着种又窘又得意傻相说——‘凯瑟琳小姐,现在能念啦。’
“‘妙呀,’嚷道。‘让们听听你念吧——你是变能干啦!’
“他念着这名字,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。