古代诗人作品时,只要加进几段当代位作家在什地方发表过诗,虽然不很忠实原著,但却趣味盎然,这就能使这位诗人立刻具有种沁人心脾魅力,因而能流传百世。这本书如果作为译者原著发表,那只能算是部平庸之作;如果作为译作发表,也许就能成为部杰作。过去不会转瞬即逝,而会留在原地。场战争开始几个月后,从容地通过法律条文仍能对它起作用,个罪行不清不楚十五年后,法官仍能找到澄清罪行材料;同样,几个世纪后,个研究某遥远地区地名和居民习俗学者,仍然能发现个早在基督教前就存在希罗多德③时代传说,这个传说已变得难以理解,甚至已被人遗忘,但它作为种更浓密、更古远、更稳定气味,存在于现在,存在于块岩石名称或种宗教仪式中。在德-盖尔芒特先生举止言谈中,也存在着种传说,没有上面提到传说悠久,是宫廷生活散发气味。过会儿,当在客厅里(因为没有马上去)又遇见他时,将再次闻到这个传说气味,就象闻到种古老气味样——
①莪相是苏格兰传说中诗人,相传生活在三世纪,他诗是口头传下来,受到后人模仿和崇拜。
②盖耳语是苏格兰北部居民语言。莪相史诗是从盖耳语翻译成英语。
③希罗多德(约前484-425),古希腊历史学家。在西方史学中有历史之父之称。所著《历史》以记载希波战争为主,也叙述希腊、波斯、埃及与西亚各国历史、地理和风俗习惯。
在离开前厅时,对德-盖尔芒特先生说,很想看看他收藏埃尔斯蒂尔画。“愿意为您效劳。这说,埃尔斯蒂尔先生是您朋友罗?感到很抱歉,直不知道您对他这样感兴趣。因为同他有点认识,他很讨人喜欢,用们父辈话来说,他是个老实人。不知道您喜欢他,否则可以请他赏光来这里吃晚饭。今晚有您作伴,他肯定会很高兴。”当他象这样竭力想发扬旧制度①传统时,他身上反而很少有旧制度气息,但当他没有这个愿望时,他又成旧制度化身。他问要不要他陪去看那些画,说完就给带路,每经过道门,他就彬彬有礼地给让路,当他为给带路而不得不走在前头时,他就说声“对不起”:这出戏,在们能大饱眼福之前,大概早已被盖尔芒特家族许多人为其他来宾演出过(自圣西门讲述盖尔芒特家族个祖先为履行无谓绅士职责,丝不苟地向他大尽地主之谊以来)。对公爵说,如果能个人在埃尔斯蒂尔画前呆会儿,将感到
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。