会问,“现在却又莽撞得多愚蠢?”
听听个比喻吧,读者。
个情人发现他爱人熟睡在苔藓遍地河岸上;他想看看她美丽脸,而不惊醒她。他悄悄地从草地上走过去,注意不发出点声音;然后停下——以为她动动;又退回来,无论如何不让她看见。切都静悄悄;他又往前去,俯身看着她;她脸上蒙着块面纱;他把面纱掀起来,头再低下去点;这时候,他指望着看到美人,看到温暖、娇艳、可爱、正在休息美人。他第眼瞧得多匆促啊!然而却是怎样地凝滞不动啊!他怎样地惊跳起来!又是怎样地用双臂突然而猛烈地抱住那分钟以前还不敢用手指碰下形体!他这样紧抱着,哭号着,凝视着,因为他不再担心他能发出任何声音——他能做出任何动作会把她吵醒。他原来以为他情人甜蜜地睡着,然而却发现,她已经完全断气。
怀着羞怯喜悦朝所宏伟房子望去;而却看到堆焦黑废墟。
没有必要再缩在门柱后面,真!——去窥视卧室窗格,担心它后面有人在走动!没有必要去听开门声——去幻想铺道和砂石小径上脚步声!草坪、庭园给践踏,荒芜;大门张着嘴,空空。房子正面,正如有次在梦中见到过那样,只有堵薄得像层贝壳墙,很高,看上去很脆弱,墙上有个个没有玻璃窗洞;没有房顶,没有雉堞,没有烟囱——切全都坍进去。
它周围是死般寂静,是漠漠荒野凄凉。难怪写信给这儿人不会收到回信,就像把信寄到教堂过道中墓穴里样。石块上可怕焦黑色说明桑菲尔德府是遭到怎样灾难才坍塌,它遭到火灾;可是怎烧起来呢?这场灾祸有着怎样故事呢?除灰泥、大理石、木建部分损失以外,接着还有什损失呢?生命是否也像财产样遭难呢?如果是话,又是谁生命呢?可怕问题啊;这儿没有人能回答——甚至没有无声迹象,喑哑标志。
绕过断垣残壁,穿过遭受浩劫房子内部,看到些痕迹,知道灾难不是最近发生。想冬雪曾经飘过那空空拱门;冬雨曾经打进那空空窗棂;因为从湿漉漉堆堆垃圾中,春天已经孕育出植物;蔓草这儿那儿地滋长在石块和落下椽木之间。哦!这期间,遭难不幸主人在哪儿呢?在哪个国土上?在什保护下?眼睛不由自主地移到大门附近灰色教堂塔楼上,问,“他跟戴默尔·德·罗切斯特起躺在他那狭窄大理石住所里吗?”
定得让这些问题得到回答。除客店以外,没其他
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。