等到切都办好时候,快到圣诞节;这个普遍休假季节即将来临。现在关闭莫尔顿学校;注意做到临别时候,不让学生们空手回去。“幸运”奇妙地使人心胸开阔,也使人手面阔绰;把自己大量获得东西分些给别人,那只是让不平常激动心情有个出口。早已愉快地感觉到,许多乡下学生喜欢,们离别时候,这种感觉证实,她们明显而强烈地表示她们爱。发现自己在她们朴实心里确占着个地位,深深地感到满意;答应,以后每个星期都要去看她们,在她们学校里给她们上小时课。
现在已有六十个学生,看着她们在前面鱼贯而出,然后锁上门。里弗斯先生走过来时候,手里正拿着钥匙,跟五六个最好学生交换几句特有告别话;这几个学生是英国农民阶层里所能找到最体面、最可敬、最谦逊也最有见识姑娘。这个评价是很高;因为就欧洲来说,英国农民阶层毕竟是最有教养、最有礼貌、最有自尊;在那些日子以后,看到过paysannes(1)和Buerinnen(2);她们中间最好些,跟莫尔顿姑娘比较起来,都觉得似乎是无知、粗俗、愚蠢。
(1)法语和德语,农妇。
(2)法语和德语,农妇。
“你认为,努力个季度,得到报偿吗?”她们走以后里弗斯先生问。“觉得在自己精力旺盛时候,在自己代做些真正有益事,不是能给人快乐吗?”
“那还用说!”
“你才辛勤劳动几个月!如果生都用来改善你同类,那这生不是过得很好吗?”
“是,”说;“可是不能永远这样下去。不但要培养别人才能,还要享受自己才能。现在就得享受下;别再把身心叫到学校去;已经离开它,打算尽情地欢度这个假期。”
他看上去神情严肃。“现在怎?你表示这个突如其来渴望是什呢?你打算干什?”
“活动;尽所能地活动。首先得请求你让汉娜自由,另外找个人来侍候你。”
“你需要她吗?”
“对,跟块儿去沼屋;黛安娜和玛丽个星期以后就要回到家里,要把切都收拾得整整齐齐等她们来。”
“懂;还以为你要飞到哪儿去旅行呢。还是现在这样好;汉娜就跟你去吧。”
“那末,叫她明天就准备好;哪,这是教室钥匙;小屋钥匙明天早上给你。”
他接钥匙。“你很高兴把钥匙交出来,”他说;“不大理解你轻松心情;因为不知道你要干什工作来代替你放弃这
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。