比起伯尼布朗和柯蒂斯先生,画家罗伯特承受能力显然要差很多。
或者说,可能出于某种职业本能,他边阅读同时,还会不由自主地边在脑海中勾画着幅幅生动形象图画……于是,他整个人都不好。
随后,在朋友们关怀和安慰中,这个不幸家伙勉强恢复点儿精神。
但他还是闷闷不乐地将自己关进画室里,彻底自闭。
另头,尽管伯尼布朗先生口口声声指责阿尔把故事写得太吓人。
但他依旧高高兴兴地在本周发刊时,将两篇小说字不改地全登在《短小说》杂志上。
篇是和主编威尔逊商谈后,成功转载过来《由人头引发……》;
另篇是新写《由超能力引发……》。
两篇小说前后排序,显示出伯尼主编十足恶意。
仿佛是故意在人必经之路上专门挖出两个坑,即使成功地躲过第个坑,也还是逃不地跌进第二个坑里……
而且,他还万分殷勤地专门写份看起来很推崇备至介绍语。
具体如下:
——也许你会痛骂作者。
——也许你会怨恨作者。
——但这个故事终将如同磁铁般……
——深深地吸引着你!
用柯蒂斯先生话来说就是:“好啊!好啊!干得漂亮啊!你这是打定主意要彻底将所有读者都拖进毒液之中好好浸泡番。”
但此时,伯尼布朗先生已经调整好心情。
他已经不再裹着小毛毯、窝在大沙发中瑟瑟发抖,反而颇为自然地摆出副正儿八经郑重姿态:“亲爱朋友啊,你怎能这想呢?怎可能会因为故意想要吓唬人,就把这两篇小说放到起呢?”
柯蒂斯先生说:“请别怀疑,你是这样。”
伯尼自顾自地说:“只是想把同个作者、同个系列两篇小说放在起。”
柯蒂斯先生:“呵呵。”
“而且,虽然这两个故事内容确实黑暗……”
伯尼假装没看到朋友嘲讽脸,微微停顿着思考下,似乎是在组织语言,然后,慢慢地重新开口:“但其实,你仔细想想,无论是砍掉个人头,还是追着个人欺凌、殴打,再或者用各种锋利器具去伤害人,这些元素算不上什恐惧,每个单独拎出来,也是并不会吓到人。可真正让们这样成年人都不由为之胆战心惊到底是什?”
柯蒂斯先生沉默几秒。
然后,他闭闭眼睛,轻轻叹口气回答:“人心。”
“对啊!”
伯尼布朗先生用力地击掌,神色颇为认真地分析起来:“直接,bao力行为不能令人屈服,重压之下必有反抗。而那些真正可怕东西,反
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。