一贯话多。
事情是这样的:你从迈克尔·劳勒那里拿到的第一个信封中的支票,不是全部的数额,只是一个小礼物,帮助你度过失业的最初几个星期,帮助你到巴黎。
等你回到英国,把这封信拿给在伦敦办公室的迈克尔,他会给你相关的文件,你可以进入一个用你的名字开设的账户,这是他帮我设立的。这个账户里的钱足够你买个好地方的房子住下来,支付你学位课程的费用和你完成四年全日制教育的生活费用。
这件事情我父母已经知悉。我希望这个,还有迈克尔·劳勒的法律工作,能保证你尽可能少地遇到麻烦。
克拉克,我真的能听到你开始强劲呼吸。别发慌,也别把钱赠送出去——这些钱还不足以让你下半生闲坐着,但它可以买到你的自由,离开那个我们都称做“家乡”的幽闭小镇,摆脱迄今为止你觉得必须要做的选择。
我并不是因为觉得伤感或是有欠于你,或是觉得这是某种形式上的该死的纪念才给你钱的。
我给你这些是因为没有多少让我开心的事了,而你是一个。
我清楚地知道我让你痛苦伤心,我希望有一天你不再那么生我的气,也不那么沮丧时,你能懂得我只能那么做,并且这也能让你过上真正好的生活,比你没有遇到我时更好的生活。
在你的新世界里你会觉得有些不自在。离开温柔乡确实会觉得怪异,但我希望你也能感到一丝兴奋。那次你潜水回来时脸上的表情告诉了我一切。你内心有一种渴望,克拉克,一种无畏。像大多数人一样,你埋藏起来了。
我不是要告诉你从高楼上跳下来,或者跟鲸鱼一起游泳之类的(虽然私底下我希望你能),而是要你勇敢地去生活。推动自己,别安于现状,充满骄傲地穿条纹裤——但要是你坚持要与某个荒唐的家伙安定下来,一定要确保把这玩意儿藏在某处。知道自己的人生仍充满可能性是一件乐事,知道我可以将这些给予你缓解了我的疼痛。
就是这些。你刻在了我的心上,克拉克。从你第一天走进来——穿着可笑的衣服,你那蹩脚的笑话,完全没法隐藏自己的情绪——你就刻在了我的心上。你极大地改变了我的生活,远比这些钱能给你的生活带来的改变多得多!
别经常想我,我不希望你伤感。好好活着。
活着。
爱你的,
威尔
一滴泪扑簌地落到了我面前摇摇晃晃的桌子上。我擦了擦脸,把信放在桌上。过了好一会儿我的视线才不再朦胧。
“再来一杯咖啡吗?”服务员又出现在我面前,问道。
我眨了眨眼。他比我认为的要年轻,也没有那种傲慢的神情。也许巴黎的服务员经过专门的训练,对在他们咖啡馆里哭泣的