,越感到困窘。幸好这个家伙只是味絮絮叨叨地说着;需要他,就让他说下去。他向叙述他和那个姑娘来往经过,告诉说侍女房间跟她女主人房间只隔着层板壁,点可疑声音都会给她女主人听见,因此,每天晚上,他们在他房间里幽会。马上想出个计划。告诉他,们顺利地把这个计划付诸行动。
等到半夜两点;那时按照们商量好方式,拿着灯火,到他们幽会房间去;借口是多次拉铃,都没有人答应。亲信表演得极其出色,显出惊讶、绝望和歉疚神气。打断他表演,假装说要用水,差遣他去烧水。那个顾虑重重贴身女仆则羞愧难当,特别是由于那个家伙为给计划添枝加叶,促使她几乎光着身子;这样打扮在眼下季节是允许,但却让她无法辩解。
觉得这个姑娘越是感到丢人现眼,就越容易受支配,因此没有让她改变姿势或更换衣衫;吩咐跟班去房间等,然后就挨着她,在凌乱不堪床上坐下,开始谈话。需要维持当时形势让对她具有影响,所以保持冷静,那种样子简直可以与清心寡欲西庇阿[26]媲美;点也没有对她放肆胡为。尽管她气色鲜艳,又处于当时那种情况,完全有权利指望那样,却跟她谈起交易来,语气平静得就像跟个诉讼代理人谈话样。
alt
没有让她改变姿势或更换衣衫……
条件是忠实地保守秘密,只要第二天在差不多相同时间,她把女主人口袋里东西交给。“另外,”还补充说,“昨天答应给您十个金路易;今天仍然答应给您这个数目。不想利用您目前处境而有所改变。”正如您料想那样,切都谈妥。[27]于是离开,让这对幸福男女去弥补他们失去时间。
则利用这段时间睡觉。要到次日晚上才能查看美人儿信件,在此之前,要找个不给她回信借口,因此醒来后,就决定出去打猎,几乎打整整天猎。
回来时候,受到相当冷淡接待。有理由认为,她对并不迫切利用剩余时间有点儿生气,特别是在给写封口气相当柔和信以后。这样揣测,是因为德·罗斯蒙德夫人责怪出去那长时间以后,美人儿话里有点带刺地说:“嗳!德·瓦尔蒙先生不过在寻求他在这儿所能得到唯消遣,们可别责怪他。”抱怨说这种说法是不公正,同时乘机语气肯定地说,正是由于很爱和在座夫人在起,才把要写封很有意思信给耽搁。又补充说
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。