初次与这本书相遇,已经是5年前2013年。在日本本州中部岐阜市家书店里,作为游客初到日本在琳琅满目图书中,看到作为畅销书而被特别陈列这部作品。当时距离加藤老师在2007年末为学生们所做讲座,即构成本书主要内容,已经过去5年多。在日文原著出版10年、距讲座12年之后今天,这本书简体中文版终于要与读者见面。难怪加藤老师会在专为中文简体版所作序言中,谦虚地对书中内容是否会过时表示担心。
加藤老师之所以会关心10年前出版著作是否会过时,想部分原因可能恰恰在于本书内容在出版时新颖性。翻看本书参考文献,能够发现其中相当部分是在2007年左右出版,甚至还有2008年和2009年出版著作。也就是说,老师在准备出版讲座内容时,还进步参考最新研究成果,对原有内容进行增补。可见本书在日本出版时,确实无愧于“让初中生和高中生解历史研究第线问题”这口号。即使在10年之后今天,这本书也依然常常被摆在历史类书籍最显眼处。担心这本书内容过时,实在只能说是老师自谦之词。
与国内将鸦片战争作为近代史开端相似,日本也有人将黑船来航之后被迫与美国签订《日美和亲条约》事作为日本近代史开端。两者共同点在于,中日两国由此被卷入由西方列强所主导世界体系中,并各自走上寻求现代化之路。从此,东亚各国之间关系也发生诸多变化。近代以来,日本对中国产生极大影响,这本书所讨论那些战争,也无例外都与中国相关。老师在序章中表示,自己之所以要写作本书来揭露日本过去发动战争时所利用种种说辞,原因在于“自己直抱有个疑问,如果自己也生活在那个时代,是否同样会被国家那些说辞所欺骗,很怕自己可能也看不穿那些冠冕堂皇话”。这种自省之心令人钦佩。
因为体裁关系,这本书整体是用平易近人口语体写下,也力求使用相似口吻来进行翻译。翻译此书过程因此颇为流畅愉快。然而,限于能力与时间等问题,译本势必存在些未尽如人意之处,恳请读者批评指正。
章霖
2019年6月写于东京
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。