着手计算鹅卵石个数。他们把石子五个排码在地上,两头并列,让所有人都能看清楚。
“这很公平。②”他们计数时候,塔塔·恩杜这说,“们大家眼见为实,这很公平。”
父亲脸涨得通红。“这是渎神!”他把手远远地伸出去,像是要把那些只有他看得见恶魔扔出去,他吼叫道,“根本就不公平!”
塔塔·恩杜转身径直面向父亲,竟然字斟句酌地用英语对他说起话。他把所有r都发成小舌音,每个音节都念得铿锵作响,好似手里块石头。“塔塔·普莱斯,白人给们带来许多项目,以改善们思维。”他说,“耶稣项目和选举项目。你说这些东西都很好。你不能现在又说它们不好。”
教堂里爆发出叫喊声,浪高过浪,大多都同意塔塔·恩杜说法。就在这个时候,两个男人喊道:“库尼安噶,恩盖耶乌耶雷库塔拉!”
坐在距讲坛不远处椅子上阿纳托尔凑过来,平静地对父亲说:“他们说是你苫盖这片屋顶,现在要是下雨,你就不应该从房子里跑出去。”
父亲没有理会这番隐喻。“和灵有关事务根本不能在这种像集市样场合决定。”他坚定地喊道。阿纳托尔做翻译。
“阿布,克维?那你说要在哪儿?”塔塔·恩杜问道,勇猛地站起来。他说,照他看来,个白人若是从未为家人宰杀过羚羊,那对于上帝能否保护们村,他也不会懂行。
当阿纳托尔把这句话翻译出来后,父亲似乎很是吃惊。出于们背景,他很难理解这其中关联。
父亲放缓语速,就像在对着某个脑子不好使家伙讲话,“选举是好,基督教也是好。两者都是好。”们作为家人,从他极端平静语气中认出危险,血正悄悄地朝他发际涌去。“你说得对。在美国,们都很尊重这两种传统。但们是在不同地方对它们做出决策。”
“那你就在美国那做吧。”塔塔·恩杜说,“不会说你不明智。但在基兰加,们可以在同样房子里做许多事情。”
父亲火。“天哪,你简直窍不通!你这是小孩逻辑,你就像小孩样无知。”他猛地用拳头砸向讲坛,干枯棕榈叶下子全都往旁边移开,霎时间开始扑簌簌往下掉。父亲恼怒地把它们踢开,大踏步朝塔塔·恩杜走去,但停在离目标几英尺远地方。塔塔·恩杜比父亲壮得多,手臂极粗,在那个时刻,似乎更具威慑力。
父亲像举着把枪似,用手指着塔塔·恩杜,然后又倏地指向周围,指责起全体会众。“你们甚至还没学会怎去管理自己这个可怜国家!你们孩子感染各种各样
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。