,像是在回答演员问题,又像在确认大厅里什人插话。然后他又解释道:“那是魔鬼,是个穿方格衣服翻译偷偷放。”
大厅里又响起片愤怒喊声。平静之后,演员说:
“瞧,他在这儿给们讲起拉封丹①寓言来啦!人家偷偷地给他放四百美钞!你们都是倒卖外币,向你们这些外币专家请教:这种事可以想象得到吗?”
①让·德·拉封丹(1621—1695),法国古典主义代表作家之,著名寓言诗人。代表作是《寓言诗》。
“们不是倒卖外币!”大厅里有几处发出含冤抱屈声音,“不过,这种事确实无法想象。”
“完全赞同,”演员坚定地说,“而且还要问各位:人们能把什东西偷偷地给别人放下呢?”
“私生子!”大厅里有人大声喊道。
“完全正确,”节目主持人又肯定地说,“别人可能偷偷给你放下私生子、匿名信、秘密传单、定时炸弹以及其他各种各样东西,可唯独谁也不可能给你偷偷放下四百美钞!天底下没有这种白痴!”然后他转身对尼卡诺尔伤心而又挖苦地说:“尼卡诺尔·伊万诺维奇,您太叫失望。本来对您抱有很大希望。大家看,们这个节目又没有演好。”
这时大厅里响起阵嘘声和唿哨声,有人冲着尼卡诺尔喊叫。
“他就是倒卖外币!就因为有他这种人,们大家才无辜地受罪!”
“各位不必骂他,”节目主持人宽宏大量地说,“他会悔悟。”然后又把满含同情之泪蔚蓝色眼睛转向尼卡诺尔说:“尼卡诺尔·伊万诺维奇,您先下去,回您座位去吧!”
随后,那演员摇摇铃,大声宣布:
“中间休息,你们这些坏蛋!”
尼卡诺尔·伊万诺维奇受到很大震动,自己也不知道怎就成戏剧演出参加者。他回到自己位置,又坐到地板上。这时他梦见整个大厅仿佛沉入黑暗深渊,四周墙壁上都跳出几个火红大字:“交出外币!”过会儿,大幕又拉开,节目主持人又在请人上台:
“现在们欢迎谢尔盖·格拉尔多维奇·敦奇尔上台!”
敦奇尔看上去五十来岁,举止文雅,风度翩翩,但显然也是好久无暇顾及自己服饰和仪容。他上台后,节目主持人说:
“谢尔盖·格拉尔多维奇,您在这里已经坐个半月,直顽固地拒绝交出您余下外币。您要知道,国家目前十分需要外币,而外币对您来说什用处也没有。可您还是固执地不交。您是个有知识、有教养人,切您都很清楚,可您就是不愿意跟们合作。”
“很遗憾,毫无办法,因为确实再没有外币
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。