思议,忘这头不幸小猫吧。”妈妈说,望着他那央求目光,“你以后怎在这个世界上生存啊?不能这脆弱。”
母亲想把他送到儿童夏令营,他哭着央求她,绝望地举起两手轻轻拍,叫道;“答应你去姥姥家,只是别让上夏令营!”
母亲送他上乌克兰姥姥家,路上他几乎什也不吃,他好像羞于吃煮熟鸡蛋或是从油渍斑斑纸上取肉饼。
母亲在姥姥家陪达维德住五天,打算回去上班。他同她告别时没有掉泪,只是那紧紧地用手搂住她脖子,使得妈妈说:“你要把憋死啊,小傻瓜。这里草莓多便宜啊,过两个月来接你。”
萝扎外婆家附近有个从城里开往制革厂公共汽车站。乌克兰语把汽车站叫做停车处。
已经去世外祖父曾是个崩得分子,个著名人物,在巴黎居住过。姥姥为此很受人尊敬,但因此也经常失去工作。
从打开着窗户那边传来收音机声音:“注意,注意,基辅广播电台开始播音……”
白天街道上空荡荡,每当制革厂技校男女学生们从街上走过时,它才显得活跃起来。他们穿过街道互相喊着:“别拉,你考及格吗?雅什卡,快走,去复习马克思主义!”
晚饭前,制革厂工人们、售货员们和城里无线电中心电工索罗卡纷纷回家。姥姥在家门诊部工会基层委员会工作。
姥姥不在时达维德并不感到寂寞。
屋子附近有个不属于谁老果园,果园里长着些不结果老苹果树,头老山羊在那儿吃草,涂上记号母鸡在里面觅食,不出声蚂蚁在草茎上忙碌。乌鸦、麻雀这些城市居民在果园里叽叽喳喳,显得镇定自若。达维德叫不出名田野上小鸟也飞临此地,那怯生生样子就像腼腆农村姑娘。
他听到许多新词:格列奇克(瓦罐)季克特(三合板)……卡柳扎(水洼)……黑亚热卡(酸奶)……里亚斯克(长袍)……普扎洛(鞭杆)……利亚达切(顶盖)……科舍尼亚(小猫)……他在这些词里发现他熟悉俄罗斯语言痕迹和反映。他听到犹太语,并且在妈妈和外婆当着他面说起犹太语时,感到大吃惊。他从没有听到母亲用他听不懂语言说过话。
外婆带达维德到自己外甥女、胖胖列韦卡。布赫曼家里做客。令达维德吃惊是屋子里有那多手工编织白色窗帘。穿着军便服、足登靴子会计戈斯班卡。爱德华。伊萨科维奇。布赫曼走进房间。
“海姆,”列韦卡说,“这就是们莫斯科客人、拉?儿子。”并且立刻补上句:“来,向爱德华姨夫问好。”
达维德问总会计师:
“
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。