什,然后他拾起他牙签,又塞进他嘴里。
那个年长者捻息烟,转向门卫。他吸口气说,“你现在应该马上出去找那只鹿而不是在这儿等理发。”
“你不能那样说话。”门卫说,“你这混蛋,在什地方见过你。”
“也见过你,”那个老人说。
“伙计们,够,这是理发店。”理发师说。
“应该扇你几耳光。”年长者说。
“你应该试试看,”那个门卫说。
“查尔斯,”理发师说。
理发师将梳子和剪子放在柜台上,把手放在肩上,好象他感觉正想从椅子上跃而起跳到中间去。“阿伯特,到现在已经替查尔斯和他孩子理发很多年,希望你不要再争吵下去。”
理发师看看这个,又看看那个,手直放在肩上。
“到外面说去。”拿报纸小伙子说,他很兴奋,脸红红,希望发生点什。
“真够,”理发师说,“查尔斯,不想再听到关于这个话题任何事儿。阿伯特,下个就该你理。喂,”理发师转向那个拿报纸小伙子,“先生,咱们可从来没见过面,但如果你不插手,会感激不尽。”
门卫站起来,他说,“想迟些再来理发,店里这会儿不对劲。”
门卫出去时,把门带上,重重。
年长者坐着,吸着烟。他望着窗外,而后仔细地瞧着手背上什东西。然后他站起来,戴上他帽子。
“对不起,比尔,”年长者说,“能再挨几天。”
“好吧,阿伯特。”理发师说。
当那个老头出去后,理发师跨步到窗边看着他离去。
“阿伯特患肺气肿快死,”理发师在窗边说,“们过去常起钓鱼,他把怎钓鲑鱼门道统统教给。那些女人,她们常常爬在这老家伙身上做窝。不过他后来脾气大。但说实在,有时也是被逼出来。”
拿报纸男人坐不下去,他站起来四处走动,有时停下来样样瞧,比如帽架,比尔和他朋友相片,从五金店拿来有全年每个月风景月历。他翻着每页。他甚至站在那儿细看比尔挂在墙上镜框里营业执照。然后他转过身说,“也要走。”他这样说,也真走。
“那,你要不要理完这个发?”理发师对说,好象是这切事起因。
理发师把在椅子里转过来对着镜子,他把手放在头两边,最后次摆好头姿势,然后他把头低下来紧挨着头。
们起望着镜子,他手仍在为头发定型。
望着自己,他也望着。但即使他看出什,也不会发表什意见。
他用手指在发间梳理,他梳得很慢
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。