会起魔障。正转着这个念头,他呢,跟姑娘们黏糊起来。们就乖乖儿地坐在康纳里[283]那儿,个钟头,两个钟头,三个钟头地等下去,指望着每人喝上五六杯呢。”
他唉声叹气地说:
“们就呆在那儿,乖乖[284],把舌头耷拉得码长,活像那想酒想得发昏干嗓子教士。你呢,也不知道躲到哪儿去,居然还给们送来这个玩艺儿。”
斯蒂芬笑。
勃克·穆利根像是要提出警告似地弯下腰去。
“流浪汉辛格[285]正在找你哪,”他说,“好把你宰。他听说你曾往他那坐落在格拉斯特赫尔房子正门上撒尿。他趿拉着双破鞋到处走,说是要把你宰。”
“!”斯蒂芬喊道,“那可是你对文学做出桩贡献呀。”
勃克·穆利根开心地向后仰着,朝那黑咕隆咚偷听着天花板大笑。
“宰你!”他笑道。
在圣安德烈艺术街上,边吃着下水杂烩,边望着那些严厉怪兽形面孔。[286]用那对语言报以语言语言,讲通话。[287]莪相和帕特里克。[288]他在克拉玛尔森林遇见抡着酒瓶牧羊神。[289]那是圣星期五!杀人凶手爱尔兰人。他遇见自己游荡着形象。遇见。在林中遇见个傻子。[290]
“利斯特[291]先生,”个工役从半掩着门外招呼说。
“……每个人都能在其中找到自己形象。审判官先生马登在他《威廉·赛伦斯少爷日记》中找到狞猎术语……[292]啊,什事?”
“老爷,来位先生,”工役走过来,边递上名片边说,“是《自由人报》社。他是想看看去年《基尔肯尼民众报》[293]合订本。”
“好,好,好。这位先生在……?”
他接过那张殷勤地递过来名片,带看不看地瞥眼,放下来,并没有读,只是瞟着,边问边把鞋踩得橐橐作响。又问:
“他在……?哦,在那儿哪!”
他快步跳着五步舞[294]出去。在浴满阳光走廊上,他不辞劳苦,热情地、口若悬河地谈着,极其公正、极其和蔼地尽着本分,不愧为名最忠诚“宽边帽”[295]。
“是这位先生吗?《自由人报》?《基尔肯尼民众报》?对。您好,先生。《基尔肯尼……》……们当然有喽……”
个男子侧影耐心地等待着,耹听着。
“主要地方报纸全都有……《北方辉格》、《科克观察报》、《恩尼斯科尔西卫报》[296]。去年。九0三……请您……埃文斯,给这位先生领路……您只要跟着这个工役……要,还是
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。