他叫柯尔涅依·瓦西里耶夫,[6]在当时写那篇短篇小说里就是这样称呼这个老头。就在他死去那天夜里,上帝唤醒他妻子心,他妻子玛尔法赶来,想再见他面……可是她来得太晚,老头已经双眼紧闭,躺在张陌生床上,他已经完全僵硬。他妻子已无法知道,她丈夫究竟还在怨恨她呢,还是已经宽恕她。她是再也不会知道,索菲娅·安德烈耶夫娜……(好像梦醒似)噢,不,她叫玛尔法……已经全糊涂……是呀,要躺下。(萨莎和站长领着他往前走,托尔斯泰面对站长)谢谢你,陌生人,你在你自己家里给栖身之处,你给,正是野兽在树林里想要找……是苍天把——柯尔涅依·瓦西里耶夫送到这里来……(突然十分惊恐地)不过,请你们把门关上,谁也别让进来,不愿意再见到人……只愿意和上帝单独在起,这样就会睡眠得更深、更好,比生中任何时候都要好……
[6]列夫·托尔斯泰在1905年g,m前夕着有短篇小说《柯尔涅依·瓦西里耶夫》,该小说宣扬宽容、饶恕、仁爱,反映托尔斯泰晚年思想。小说中男主人公柯尔涅依·瓦西里耶夫和女主人公——他妻子玛尔法最后结局同托尔斯泰本人和他妻子索菲娅结局颇相似。
(萨莎和杜山扶着他走进卧室,站长在他们身后轻轻地把门关上,惘然若失地站着。)
(玻璃门外急速敲门声,站长拉开玻璃门,警长匆匆进来。)
警长他对您说些什?必须立刻将全部情况向上面报告,全部情况!他打算在这里待多久?
站长他自己也不知道,谁也不知道,只有上帝知道。
警长那您怎能够在这国家房子里给他提供住处呢,这是您公务用房,您不能把您自己公务用房让给个陌生人!
站长列夫·托尔斯泰在心里可不是什陌生人。他比兄弟还亲。
警长但您有责任事先请示。
站长请示良心。警长好吧,您要对此事负责。要立刻向上面报告……突然碰到这样责任重大事,也实在怪可怜!要是能知道最高主宰对列夫·托尔斯泰态度就好……
站长(十分平静地)相信真正最高主宰对列夫·托尔斯泰始终充满善意……
(警长惊愕地望着站长。)
(杜山和萨莎从房间里出来,轻轻地关上房门。)
(警长迅速躲开。)
站长你们怎离开伯爵老爷?
杜山他非常安静地躺着——从未见过他面容有这安详。他终于在这里找到人们未曾惠予他东西:安宁。他第次单独地和他上帝在起。
站
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。