说实在,们已经太久没能见到块完整肉。
们总得想点儿法子,表达们对您感激。于是,们将另行寄上本小书,希望您会喜欢它。还记得您曾经想买本情诗集,这是所能找到尽可能符合您要求。全体同仁为您献上此书,盼您笑纳。
马克斯与科恩书店
弗兰克·德尔敬上
(附在《伊丽莎白时期情诗选》里卡片:)
谨以此书赠予
海莲·汉芙
并为其诸多美善情谊
致上最诚挚祝福
与无尽感激
伦敦查令十字街84号
全体员工同
九五年四月
16日
纽约市
东九十五大街14号
16日
此致伦敦查令十字街84号全体同仁:
谢谢你们送这本书。从没拥有过这本三边页缘都上金书。你们知道吗?竟在生日当天收到这本书!
你们另外写张卡片,而不直接题签在扉页上,真希望你们不要这样过分拘谨。如果猜得没错,这定是你们“书商本性”作祟使然吧,你们担心旦写字在书上,将会折损它价值。差矣,你们如果真能这做,不仅对而言,对未来书主,都增添无可估算价值。喜欢扉页上有题签、页边写满注记旧书;爱极那种与心有灵犀前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命感觉。
还有,为什大家都不签上名字呢?猜定是弗兰克不准你们签,他大概怕会撇下他,给你们大家写情书吧!
隔着汪洋,在美国此端遥寄对你们祝福——“美国”,好个“坚定盟邦”!当她掷千金帮日本、德国从败仗中“复苏”,却眼睁睁看着英国同胞饱受饥馑之苦!皇天为证,总有天要亲自去英国,当面为她向你们道歉。(等回国后,会叫她加倍向赔罪!)
再次感谢你们送这本美丽书,定会格外小心,免得让它溅到酒滴、沾烟灰。这份礼物对这种人来说实在太隆重。
海莲·汉芙上
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。