瓦克夫人让人把作者,个领半饷穷鬼千八百法郎职位撤掉时候,对她说:‘您用您武器攻击这个拙劣诗人,他会用他诗回击您:他会写首关于道德高尚女人歌。金碧辉煌客厅会支持您,可是喜欢笑人却会把他那些俏皮话到处传唱。’您知道元帅夫人怎回答吗,先生?‘整个巴黎将会看见为天主利益而不惜殉道,这将是法国大奇观。民众将学会尊重品德。那将是生最美好日于。’此刻,她眼睛比什时候都美。”
“她眼睛真是美极,”于连叫道。
“看得出您爱她……总之,”唐·迭戈·比斯托斯很庄重地说,“她并没有那种驱使人进行报复多胆汁体质。如果说她喜欢伤害人,那是因为她感到不幸,疑心那是种内心不幸,这是不是个对以卫道为己任感到厌倦正经女人呢?”
西班牙人望着他整整分钟,不说话。
“全部问题就在这里,”他郑重其事地说,“从这里您可以得到点儿希望。在充当她谦卑仆人两年中,对此想很多。您整个前途,恋爱中先生,取决于这重大问题:她是个对以卫道为己任感到厌倦、并且因感到不幸而变得凶恶正经女人吗?”
“或者,”阿尔塔米拉说,终于打破沉默,“就像跟您说过二十遍那样,干脆就是出于法国人虚荣心?是对她父亲,著名呢绒商回忆造成这个生性阴郁冷酷人不幸。她只可能有种幸福,就是住在托菜多,受位仟悔师折磨,他每天都让她看见洞开地狱。”
于连离开时,唐·迭戈·比斯托斯说,神色更加庄重:“阿尔塔米拉告诉,您是自己人。有朝日您会帮助们重获自由,因此愿意在这小小消遣中助您臂之力。解下元帅夫人风格对您有好处,这是她四封亲笔信。”
“去抄下来,”于连叫道,“再还给您。”
“绝不会有人从您那里知道们说个字吧?”
“绝不会,”于连高声道,“以名誉担保!”
“那就愿天主助您!”西班牙人说,默默地把阿尔塔米拉和于连送到楼梯口。这幕使们英雄略微有点喜气,差不多要微笑。“看这个虔诚阿尔塔米拉,”他心里说,“竟帮助与人通*!”
在跟唐·迭戈·比斯托斯进行这场严肃谈话过程中,于连直注意德·阿利格尔府中大钟报时。
晚饭时间快到,他又要看见玛蒂尔德!他回去仔细穿好衣服。
“开始就干蠢事,”他下楼时心想,“应该严格遵守亲王医嘱。”
他又回到房里,换上件简而又简旅行装。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。