货箱"砰"地声打开。
这里还有其他买卖人,但是,他们都不如沃特金斯人那样定期地到这块边远地区来,但他们同样受欢迎,他们什都兜售,从机制烟卷到整匹布料。有时,还有俗艳而又诱人内衣和紧身胸衣。内地妇女们极渴望他们到来,因为她们很少出门,年中兴许只到最近币镇去两次;她们离悉尼那些琳琅满目商店太远,离时髦货和花哨女用装饰品太远。
生活中似乎总是离不开苍蝇和尘土。很长时间滴雨未下,哪怕来场稀疏小雨都能使尘土落下,淹死苍蝇。由于缺少雨水、所以苍蝇愈多、尘土也就愈多。每个房间天花板上都松松垮垮地低垂着长长、带粘性、螺旋状毒蝇纸,黑乎乎地粘着苍蝇尸体;这是天之中粘上去。所有东西都得时时遮盖,否则不是成苍蝇狂欢之处便是成苍蝇葬身坟场。苍蝇留下小黑点肮里肮脏地附在家具上,墙壁上和基兰搏百货店日历上。
噢,还有尘土!简直没法把尘土弄干净,那颗粒细小棕色粉尘甚至能渗进紧紧盖着容器里,把刚刚洗过头发弄得毫无光泽,使皮肤粗糙,落满衣服和窗帘褶缝,在刚刚掸过尘土光滑桌面上落上薄薄层。地板上满是厚厚尘土,这都是人们漫不经心地擦靴子时候留下来,以及从敞开门窗中随着又热又干风飘进来。菲不得不将起居室里波斯地毯卷起来,让斯图尔特用她瞒着人眼从基里商店中买来漆布将地毯包住。
人来人往最多厨房铺上柚木厚板,由于铁丝刷蘸碱皂液没完没擦洗,柚木反被洗成陈旧骨头色。菲和梅吉想在上面撒层据末,于是斯图尔特便仔细地从木堆里收集来些,将这些锯末掺上少许珍贵水,撒在地上。然后将近些湿漉漉、发着刺鼻香味东西从门里扫出去,从后廊中撒到菜园里,任其在那里朽烂成为腐蚀质。
小河干涸成连串水洼之后,山凹里除尘土什也留不住,所以,从小河里已无水可汲,来供厨房和浴室使用。斯图尔特开着水槽车到远处,装满水运回来,将水再灌入只备用雨水箱里。女人们不得个习惯用这种可怕水洗碟子、洗衣服、给婴儿洗澡;这种水还不如那浑浊小河水呢。这种腥臭、发着硫磺味儿矿物性水,得小心地从盘子上揩净;这种水使头发变得像稻草样干燥、粗糙。他们存下来少量雨水被严格地用于饮用和做饭。
拉尔夫神父温和地望着梅吉。她正在梳着帕西那红色卷发;詹斯乖乖地站在边,但是却颇有些坚定不移地等着轮到他;他那对蓝眼睛敬慕地望着梅吉
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。