。
[131]原文为拉丁语。
[132]巴力西卜(Beelzebub):《圣经·旧约》中鬼王,七宗罪中贪食,最强大堕落天使。
[133]圣克里斯多福(Christophorus):基督教早期殉道者,传说他曾将化身孩童耶稣扛过河。
[134]德拉哈耶(Delahaye):法国家老字号汽车制造厂。
[135]维多尔(Veedol):美国著名机油品牌。
[136]即理查德世(RichardⅠ),中世纪著名英格兰国王,因为勇猛而得到“狮心王”称号。
[137]梅尔西·阿尔让多尔(Mercyd'Argenteau):奥地利18世纪外交官,曾出任法国、比利时和英国特使。
[138]梅特涅—温纳堡(Metternich-Winnenburg):奥地利著名外交大臣,曾主持1814-1815年维也纳会议。
[139]西里尔·菲夏弗(CyrielVerschaeve):弗拉芒教士、民族主义者和作家。
[140]《新闻快报》(HetLaatsteNieuws):创建于1888年荷兰语日报,在比利时弗拉芒语区极为流行。
[141]维奥蕾特(Violet)和紫罗兰色(violett)发音相同。
[142]阿尔贝·迪布(AlbertDubot):法国20世纪著名漫画家。
[143]原文为拉丁语“teabsolvo”。
[144]利口力娇酒(Elixird'anvers):种饭后甜酒。
[145]《拉特兰条约》(PattiLateranensi):1929年,墨索里尼代表意大利z.府与教宗代表达成协定,规定梵蒂冈教皇国独立地位及教皇与意大利王国各自在宗教和世俗政务上职责和权力。
[146]马塞尔·金德(MarcelKint):比利时著名赛车手,从1935-1951年赢得过31场比赛冠军。
[147]罗伯特·贝登堡(RobertBaden-Powell):英国军官,于1907年举办第次男童露营,被视为童子军开端。
[148]原文为英语“fairplay”。
[149]苏族人(Sioux):北美印第安部落。
[150]温彻斯特(Winchester):温彻斯特武器厂制作霰弹枪。
[151]希伯来传说中受到两个行污未遂老头诬告美貌妇人,后来收入被看作伪经《经外书》。美艳苏珊娜与两个老头成为西方艺术史中个重要
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。