鲍德温有这个绰号是因为他竭尽全力维护正义和秩序。”路易斯说。
“用葡萄酒焖烧脑袋瓜儿,味道肯定不会差。”个土地测量员说,“不过生吃话,不,这可不对胃口。”
“把圣地交给比利时人,这真是个不错主意。”宏泰斯先生说。
“还偏偏是比利时人。”爸爸轻蔑地说。
“要给犹太人就不太妙。”
“比利时差点儿就得到呢,那块圣地。”马尔尼克斯·德·派德说,“说到底,重要大人物可都为这个拼把老命呢。”
“红衣主教默西尔[337]。”列法艾特说。
“红衣主教谢儿[338]。”爸爸说。
“他为这事儿专门到巴黎去投奔克列孟梭[339]呢。”
“去那头老虎那儿!”爸爸说。
“克列孟梭对这个想法还真有点儿兴趣。”
“那为什后来点儿成果都没有?”个养花匠问道。德·派德半醉半醒地摇着头。“不知道啊。”他咕哝道。
“因为克列孟梭最后没有当选总统。”列法艾特说,“他完全就是赌气,回到自己农庄里,再也不关心政事。”
“大比利时计划也就泡汤!”爸爸得意地叫道,“直就说嘛,比利时不是个国家,就是个状态。”
“尽管如此,这也是个不错理念。”宏泰斯先生说,“比利时本可以做点好生意。”
“们本来可以组织去巴勒斯坦度假旅游。”
“是啊,孩子多家庭去还可以半价。”
“诺埃尔,刚才点,再来份。”
“在圣地阳光下,喝杯上好绿茴香酒。”
“是啊,人总是要梦想下天堂。”
“天堂。”马尔尼克斯·德·派德头重脚轻地说,“出现时间太短。按照佛罗伦萨‘至高诗人’[340]算法,天堂出现不会超过六小时。”
大家致认为,这确实太短。
“你怎,斯塔夫?你看上去脸色好白。”宏泰斯先生问道。
“他肚子里有带虫,因为他吃太多猪肉杂碎。”
“是,都是他弟弟罗伯特带给他。”
“别管,”爸爸说,“也不知道是怎。”
在俄罗斯,在米乌斯河和伊尔门湖畔冬季防线之后,士兵们排着刺猬型防御阵形冻死。而在“格略宁尔”酒馆,大家挤在砰砰直响小圆铁炉周围,诺埃尔慷慨地往炉子里加煤球。
身军灰色人往屋内投来艳羡目光。阿玛迪奥斯和亚里士多德动不动。下午时光在流逝。逸闻趣事,淡啤酒与荤段子交错(在瓦勒人们管这叫“黑色学校”)。德·派德啰里啰唆、颠三倒四地讲起英国大学问家拉斯金[341]趣事,这个拉斯金写
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。