格兰古瓦忽然又说:“顺带问下,们穿过那些疯狂无赖汉,到达前庭广场时候,法驾曾否注意到那个可怜小鬼,就是您聋子在列王走廊栏杆上敲碎他头颅那个家伙?眼睛不太好,看不清他是谁。您知道可能是谁呢?”
陌生人不置词,可是猝然中止划桨,两只胳臂像折断般垂吊下来,脑袋低垂至胸前。爱斯美腊达听见他痉挛地叹息。她不觉打个寒噤:她听见过这样叹息声。
小舟无人驾驶,时随波逐流。不过,黑衣人终于振作起来;又抓紧双桨,开始奋力溯流而进。绕过圣母院岛岬角,驶向草料门碇泊处。
格兰古瓦说:“啊,那边就是巴尔博府邸!呃,老师,您看黑压压片屋顶,角度奇特,在那儿大堆牵牵挂挂、龌龊肮脏低沉乌云下面,云里月亮也会给挤碎,像蛋壳砸破,蛋黄抛洒出来。……那是座漂亮公馆。有座小教堂,它那小小穹隆,精雕细琢,装饰得华丽异常。上面您可以看见钟楼錾凿得玲珑剔透。还有座可爱花园,里面有个池塘、座大鸟棚、处回声廊、个木槌球场、座迷宫、所猛兽房、许许多多使爱神觉得非常愉快草木茂密幽径。还有棵坏蛋树,外号人称‘大*棍’,因为它曾经为某位著名公主和位风流而又有才气法兰西提督寻欢作乐效劳。唉,像咱们这样可怜哲学家,咱们跟法兰西提督相比,不啻畦白菜萝卜比之于卢浮宫花园。可是,说穿又算得上什呢?人生,对于伟人和咱们这号人,样是好坏掺杂。痛苦总是伴随欢乐,二长韵步旁边就是长二短韵步(9)。……老师,定得把巴尔博公馆故事讲给您听。结局是个悲剧。那是在三九年菲利浦五世(10)统治时代,——他是法国国王中间最长。这个故事寓意,就是:肉欲诱惑是有害、邪恶。邻人老婆,不管多标致,逗得们心里痒痒,也别老是盯着她看。未婚私通是种极其*恶思想。通*是对别人*乐好奇。……咦!怎,那边吵闹声更厉害!”
(9)希腊、拉丁诗中,两长音节为韵步诗行,叫做二长韵步诗行;长音节和两短音节为韵步诗行,叫做长二短韵步。
(10)菲利浦五世(1294—1322),1316年登基为法国国王。外号人称“长人”,说他“最长”,即指这个绰号。
确实,圣母院周围喧嚣声增长。他们静听着。可以相当清楚地听见胜利欢呼。突然,千百只火把照耀着在主教堂上上下下武士头盔:钟楼上,走廊上,扶壁拱架下,到处闪亮。这些火炬似乎是在
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。