多少猫,只要把它们牙齿拔掉,爪子削掉。向你担保,等你再回家时候,你就能够编造些关于他温和种种美妙故事告诉他舅舅。”
“你说得对!”说,“你儿子性格你解释得对。显出他和你本人相像处,那,想,凯蒂小姐在她接受这毒蛇之前可要三思啦!”
“现在才不大在乎说说他那可爱品质哩,”他回答,“因为要她必得接受他,要就做个囚犯,而且还有你陪着,直到你主人死去。能把你们都留下来,相当严密,就在此地。如果你怀疑,鼓励她撤回她话,你就可以有个判断机会!”
“不要撤回话,”凯瑟琳说。“如果结完婚可以去画眉田庄,要在这个钟头之内就跟他结婚,希刺克厉夫先生,你是个残忍人,可你不是个恶魔;你不会仅仅出于恶意,就不可挽回地毁掉所有幸福吧。如果爸爸以为是故意离开他,如果在回去之前他死,怎活得下去呢?不再哭:可要跪在这儿,跪在你跟前;不要起来,眼睛也要看着你脸,直等到你也回头看眼!不,别转过去!看吧!你不会看见什惹你生气。不恨你。你打也不气。姑父,你生从来没有爱过任何人吗?从来没有吗?啊!你定要看下。是这惨啊,你不能不难过,不能不怜悯呀。”
“拿开你那蜥蜴般手指;走开,不然要踢你!”希刺克厉夫大叫,野蛮地推开她。“宁可被条蛇缠紧。你怎能梦想来谄媚?恨极你!”
他耸耸肩:他自己真哆嗦下,好像他憎恶得不寒而栗;并且把他椅子向后推;这时站起来,张开口,要来顿大骂。但是第句才说半就被条威吓堵回去。他说再说个字就把个人关到间屋里去。天快黑——们听到花园门口有人声。们主人立刻赶出去:他还有他机智,们可没有。经过两三分钟谈话,他又个人回来。
“以为是你表哥哈里顿,”对凯瑟琳说。“但愿他来!他也许站在们这边,谁知道呢?”
“是从田庄派来三个仆人找你们,”希刺克厉夫说,听见话。“你本来应该开扇窗子向外喊叫:但是可以发誓那个小丫头心里挺高兴你没有叫,她高兴被留下来,肯定。”
们知道失掉机会,就控制不住发泄们悲哀;他就让们哭到九点钟。然后他叫们上楼,穿过厨房,到齐拉卧房里去:低声叫同伴服从:或者们可以设法从那边窗子出去,或者到间阁楼里,从天窗出去呢。但是,窗子像楼
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。