。”
“那你可以带他去啊,”回答。“可是必须跟小姐在起;照料你儿子不是事。”
“你是很顽固,”希刺克厉夫说:“知道:但这是你在逼把这婴儿掐痛,让他尖声大叫,不让他打动你慈悲心。那,来吧,英雄。你愿意回去吗,由来护送?”
他再次走近,作出像要抓住那个脆弱东西样子;但是林-向后缩着,粘住他表姐不放,现出种疯狂死乞白赖神气,简直不容人拒绝。无论怎样不赞成,却不能阻止她:实在,她自己又怎能拒绝他呢?是什东西使他充满恐惧,们没法看出来,但是他就在那儿,无力地在他掌握中,仿佛再加上任何点威吓,就能把他吓成白痴。们到达门口:凯瑟琳走进去,站在那儿等着她把病人引到椅子上,希望她马上就出来;这时希刺克厉夫先生,把向前推,叫道:“房子并没有遭瘟疫,耐莉;今天还想款待客人哩;坐下来,让去关门。”
他关上门,又锁上。大吃惊。
“在你们回家以前可以喝点茶,”他又说。“只有自己个人。哈里顿到里斯河边放牛去,齐拉和约瑟夫出去玩;虽然习惯于个人,还情愿有几个有趣同伴,要是能得到话。林-小姐,坐在他旁边吧。把所有送给你:这份礼物简直是不值得接受;但是没有别可以献出来啦。意思是指林。你瞪眼干吗!真古怪,对于任何像是怕东西,就会起种多野蛮感觉!如果生在法律不怎严格,风尚比较不大文雅地方,定要把这两位来个慢慢活体解剖,作为晚上娱乐。”
他倒吸口气,捶着桌子,对着自己诅咒着:“可以对着地狱起誓,恨他们。”
“不怕你!”凯瑟琳大叫,她受不他所说后半段话。她走近他;她黑眼睛闪烁着激情与决心。“把钥匙给:要!”她说。“就是饿死,也不会在这里吃喝。”
希刺克厉夫把摆在桌子上钥匙拿在手里。他抬头看,她勇敢反倒使他感到惊奇;或者,可能从她声音和眼光使他想起把这些继承给她那个人。她抓住钥匙,几乎从他那松开手指中夺出来,但是她动作使他回到现实;他很快地恢复过来。
“现在,凯瑟琳-林-,”他说,“站开,不然就把你打倒;那会使丁太太发疯。”
不顾这个警告,她又抓住他那握紧拳头和拳头里东西。“们定要走!”她重复说,使出她最大力量想让这钢铁般肌肉松开;发现她指甲没有效果,她便用她牙齿使劲咬。希刺克厉夫望眼,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。