术时病人疼极而发出声音当成狂笑;如果告诉位母亲说她孩子刚死,她发出声音也会被不知底细人认为象禽兽或竖琴发出声音样很难用人类语言加以说明。需要段时间才可能理解,从们自己性质不同体会加以类推,这两种声音所表达东西们都称作痛苦,同样也需要时间才可能理解,同样从个人截然不同亲身体会加以类推,可以管前述那姑娘发出声音叫快乐;而这种快乐定得非常非常强烈才可能使领略这种快乐人激动到如此程度,才可能引出别人不懂那种语言,那种语言仿佛在指明和评论那年轻女人经历趣味无穷事情每个阶段,不过幅永远拉下帷幕在眼前已把这趣味无穷事全部遮住,除她以外所有人都不会知道每个轻佻女人神秘内心世界里所发生切。而且这两个小姑娘什也谈不出来,她们根本不知道阿尔贝蒂娜是谁。
小说家们经常在小说前言里声称他们在某个国家旅行时遇到某个人,此人向他们讲述某个人生。于是他们让这位邂逅相遇朋友出来说话,这个人向他们讲故事正好就是他们小说。比如法布利斯-代-唐戈生平是巴杜个司铎对斯汤达讲述。写们堕入情网时,即是说当另个人生活让们感到神秘莫测时,们多希望能找到这样个熟知内情讲述人啊!而且肯定有这样人。们自己不也常常不痛不痒地向朋友或向外人讲述某个女人生平而听讲人尽管对这女人爱情无所知不也听得津津有味吗?对布洛克讲德-盖尔芒特公爵夫人,讲斯万夫人时,是作为男人讲,能够对讲阿尔贝蒂娜男人也有,这样人永远存在……然而却始终见不到他。觉得如果能找到认识她女人,也许能打听到不知道切。不过,局外人似乎会以为谁也不可能象那样解她生。不是连她最好朋友安德烈都很熟悉吗?因此,人们以为部长朋友定会知道某些事件真相或者他定不会被牵连到某个案子里去。而这个朋友也只是在把部长磨得精疲力竭时才终于明白,每次他和部长谈论政治时部长都只泛泛地议论番,最多说些报纸上东西,有时,这朋友遇到麻烦,他而再再而三地走部长门路,而每次得到回答也只是“这不是权限以内事”,朋友自己对此也无能为力。想:“要是认识某些见证人多好!”如果真认识这些人,从他们那里得到情况也不会比安德烈提供多,她本人才是秘密知情人呢,只不过她不愿意披露罢。在这方面又和斯万有所不同,他旦停止忌
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。