不管多荒唐,和们思想多格格不入,她却毫不怀疑,全盘接受(然而们对她说话和希望她相信事,她却从不相信)。因此,她对们论点越是流露出不相信,她在转述——因为间接引语能使她不受惩罚地对们说出不堪入耳话——个厨娘话时(她说,那家厨娘对她说,她威胁主人,在众人面前把他们当“畜生”看待,可事实上他们却对她百般宠爱),就越是用种使人感到她把厨娘话当做金科玉律语气。弗朗索瓦丝甚至还说:“如果是女主人,定会很生气。”尽管们对五楼那位夫人没什好感,但是听这个不成体统例子也得耸耸肩,就象听到则令人难以置信寓言样。但是,叙述者却说得斩钉截铁,不容置辩,使人感到她断言是无可置疑,是令人恼火。然而,尤其是弗朗索瓦丝和作家有相似之处。当作家被个君主或种诗学,被某些诗律或种国教束缚住手脚时,他们常常需要种浓缩力,而在自由政治体制或无z.府主义文学体制下,这种浓缩力就没有用武之地;同样当弗朗索瓦丝不能明确回答们问题时,她就会象泰雷西亚斯①那样说话,如果需要写,会采用塔西脱②样方法。她善于把她无法直接表达思想浓缩成句话,如果们对这句话提出指责,就不可能不连累到们自己。有时她甚至句话也不说,而是用静默,用东西摆法来表达——
①泰雷西亚斯是希腊神话中底比斯盲人占卜者,受智慧女神雅典娜神示能听懂鸟语,预卜未来。
②塔西脱(约55-约120),古罗马历史学家,文体独具风格。主要著作有:《年代说》、《历史》、《日耳曼尼亚志》等,均系研究西方古史重要资料。
举个例子。有时候,时疏忽把封不该让她看见信(比如,因为寄信人不怀好意地谈到她,这会使她怀疑收信人也对她心怀敌意)遗忘在桌子上,和别信混杂在起,晚上,当忧心忡忡地回到家里,直接走到卧室,进屋,那封可能连累信首先映入眼帘,正如它不可能不引起弗朗索瓦丝注意样。她把信整整齐齐堆成堆,把那封信放在最上面,无异于把它放在边,这种醒目位置无疑是种语言,很有说服力,使在门口就吓得浑身打颤,仿佛听到吓人喊声。弗朗索瓦丝很擅长导演这类把戏,她先不出场,设法让观众知道她已经知道切,然后她才登场。为象这样让个无生命东西说话,她既有欧文①和弗雷特里克-勒梅特尔②天才,又有他们耐心。此刻,弗朗索瓦丝俨然象个“,bao
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。