多高兴,您是想象不出来。然而最使高兴还是您能上奥黛特家去趟。您知道,您对她是能产生崇高影响。想她今晚在上那位歇业女裁缝家去以前是不会外出,而您要是能陪她去,她是会高兴。无论如何,您在这以前会在她家找着她,想法让她高兴,好好说服她。您要是能为明天安排点她喜欢活动,咱们三个人起参加,那就太好。同时也设法探探口风,看今年夏天能干点什,看她有什想法,想不想咱们三个人起乘船旅行番什。至于今晚吗,不指望能见到她;如果她要去,或者您能找到什借口,您就打发人上圣德费尔特侯爵夫人家给送个信,如果过十二点,那就送到家。
谢谢您为费心,您知道是多爱您。”
男爵答应在把斯万送到圣德费尔特府门口以后就去看奥黛特。到侯爵夫人家,斯万心想有夏吕斯在拉贝鲁兹街陪着奥黛特,也就放心,而对切与奥黛特无关东西,特别是对上流社会社交生活中那些东西则索然乏味,还带着点儿忧伤,这倒使得这些东西具有们不再孜孜以求事物,在它们本来面目下出现时魅力。下车,迎面就是女主人要在喜庆之日给客人看到她们家生活概貌第场景,在这里,她们竭力保持服装与布景原样,斯万看到巴尔扎克笔下“老虎”①后裔们,这些穿着制服侍者,这些通常跟随主人外出散步跟班,个个穿靴戴帽,有呆在公馆门前大街上,有呆在马厩跟前,就象排列在花圃门口花匠样,倒也挺有意思。他向喜欢把活人跟博物馆里肖像相比,现在这种比较更加经常,而且随时随地都在进行:现在他已经脱离上流社会生活,这上流社会生活在他心头就仿佛成系列组画。当他过去混迹上流社会时,他穿着大氅走进门厅,脱去大氅穿着燕尾服出去,从来也不知道在这里发生什事情,在这里呆两分钟时间里脑子里或者还想着刚离开那个晚会,或者想是马上就要进去参加那个庆典,今天则是第次注意到那群东零西散,服装华丽而无所事事,专门坐在板凳或衣柜上打盹儿侍从怎样被他这位姗姗来迟客人惊醒,挺起他们高贵猎兔狗般敏捷身躯,站立起来,把他团团围住——
①王政复辟时期,站在马车座位后面专司开闭车门年轻侍从。
其中有个长相特别凶狠,很象文艺复兴时期某些画有酷刑场面当中执刑人,他毫不容情地向斯万走来,接住他衣物。他眼神虽似钢铁般坚硬无情,棉纱手套却是那样柔和,当他走近斯万时候,他仿佛是对斯万其人表现
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。