让他走。
那天回到家时候,列文因为他不必说谎就结束这种尴尬处境而感到种愉快心情。除此以外,在他心上还留下种模糊记忆,仿佛那善良可爱老头儿所说话也并不像他起先想像那愚蠢,在那些话里面有些东西应当弄清楚。
“自然,不是现在,”列文想,“而是以后哪天。”列文现在比以前任何时候都更痛切地感觉得在他灵魂里有些不清楚、不干净地方,而对于宗教,他抱着如他在别人身上那明显地看出而且厌恶同样态度,他朋友斯维亚日斯基就因此受过他责备。
那天晚上列文和他未婚妻道在多莉家里度过,而且高兴到极点。把自己兴奋心情描摹给斯捷潘·阿尔卡季奇听时候,他说他快活得好像条受训练去钻圈狗,它终于领悟,做人家命令它做事,吠着,摇着尾巴,兴高采烈地跳上桌子和窗槛。
二
在举行婚礼那天,依照习俗(公爵夫人和达里娅·亚历山德罗夫娜坚持要严格遵守切习俗),列文没有见他新娘,在他旅馆里和偶然聚在他房间里三个独身朋友道吃饭。个是谢尔盖·伊万诺维奇,个是卡塔瓦索夫,大学时代朋友,现在是自然科学教授,偶然在街上遇到被列文拉来,还有个是奇里科夫,他伴郎,莫斯科保安官,列文猎熊伙伴。这次聚餐是很愉快。谢尔盖·伊万诺维奇高兴极,很赞赏卡塔瓦索夫创见。卡塔瓦索夫感到他创见得到重视和理解,就发挥得更加淋漓尽致。奇里科夫对于各种各样谈话总是活泼愉快地加以支持。
“您看,”卡塔瓦索夫由于在讲坛上养成习惯拉长声音说,“们康斯坦丁·德米特里奇向是个多有为人物。是说过去,因为现在已经看不见他昔日面影。在他离开大学时候,他爱好科学,对于人性研究感到兴味;现在他半能力却用来自己欺骗自己,而另外半就用来为这种欺骗辩护。”
“从来没有见过比您更坚决反对结婚人,”谢尔盖·伊万诺维奇说。
“不,并不反对结婚。赞成分工。没有别事好做人应当生儿育女,而另外人就为他们教育和幸福尽力。这就是看法。愿意把两件事混合起来人不计其数;可是不是其中个!①”——
①引自格利鲍耶陀夫喜剧《智慧痛苦》中恰茨基话。
“当听到您恋爱时候,会多快活呀!”列文说。
“定请喝喜酒啊。”
“已经在恋爱。”
“是,和墨鱼!你知道,”列文转向他哥哥说,“米哈伊尔·谢苗诺维奇正在写本
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。