当时那些,可以说是不愉快事情,统统都对您讲清楚。让您忍受许多痛苦,罗季昂-罗曼内奇。可不是恶魔。因为也理解,个精神负担很重、然而骄傲、庄严和缺乏耐性人,特别是个缺乏耐性人,怎能忍受得这切呢!不管怎样,还是把您看作个最高尚人,甚至有舍己为人精神,尽管不同意您所有那些信念,并且认为有责任把话说在前头,坦率地、十分真诚地说出自己意见,因为首先,不想欺骗您。自从认识您,就对您有种依依不舍感情。对这些话,您也许会哑然失笑吧?您当然有笑权利。知道,您从见到就不喜欢,因为实际上也没有什好喜欢。不过,不管您认为怎样,请您相信,现在想从这方面用切办法来改变给您留下印象,而且向您证明,也是个有人性、有良心人。说这话是很真诚。”
波尔菲里-彼特罗维奇尊严地停顿下。拉斯科利尼科夫感觉到,阵新恐惧犹如浪涛般涌上心头。波尔菲里认为他是无辜,这个想法突然使他感到害怕起来。
“按照顺序把切都讲遍,讲讲当时这是怎突然发生,这大概没有必要,”波尔菲里-彼特罗维奇接着说;“认为,这甚至是多余。而且也未必能都说清楚。因为,怎能详细说明这切呢?开始是有些传说。至于这是些什传闻,是谁说,是什时候……又是因为什牵连到您,——想,这些也都不必说。就个人来说,这是从件偶然事情开始,是件纯属偶然事情,这件事情极有可能发生,也极可能不发生,——那是件什事情呢?嗯哼,想,这也没有什好说。所有这切,那些传闻,还有那些偶然事情,凑在起就使当时产生个想法。坦白地承认,因为既然承认,那就得毫无保留地承认切,——当时是首先对您产生怀疑。就算是有老太婆在抵押东西上所做记号以及其他等等,——所有这切都是无稽之谈。这种玩意儿数以百计。当时也有机会得知区警察分局办公室里发生那幕详情细节,也是偶然听说,倒不是道听途说,而是从个特殊、很重要人那里听说,他自己也没意识到,他把当时情景叙述得多生动。要知道,这些事情是件接着件,件接着件,罗季昂-罗曼内奇,亲爱朋友!嗯,这怎能不使注意力转向某个定方向呢?百只兔子永远也凑不成匹马,百个疑点永远也不能构成个证据,不是有这句英国谚语吗,然而,要知道,这只是种理智说法,可是对
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。