怎办,所以……所以直在等着您。”
拉祖米欣打开写着昨天日期短简,看到上面写是:
“普莉赫里娅-亚历山德罗芙娜夫人:敬启者,因意外延误,未能亲至车站迎候尊驾,特派干员前往代候。又因参政院紧急事务亟待处理,且不愿妨碍夫人与令郎、阿芙多季娅-罗曼诺芙娜与兄长骨肉重新团聚,明晨亦不能与夫人晤面,为此深感遗憾。定于明晚八时整赴尊寓拜谒夫人,并冒昧附带提出恳切而又坚决之请求,仆与夫人会晤时,希望罗季昂-罗曼诺维奇已不在座,因昨日仆于其病中前住探望时,彼曾对仆横加指责,无礼辱骂,此种侮辱,实属空前;此外,另有事必须亲自向夫人作详细说明,亦望听取夫人对此作出解释。如不顾仆之请求,届时与罗季昂-罗曼诺维奇相遇,仆将被迫立即告退,则夫人咎由自取,勿谓言之不预也。仆修此书,盖恐有如下情况:仆探望罗季昂-罗曼诺维奇时,彼病情尚如此严重,而两小时后竟霍然痊愈,足见其已能离家前往尊寓。仆曾亲眼目睹,在于马蹄下丧生之醉汉家中,借口安葬死者,彼竟将为数达二十五卢布之巨款赠予该醉汉之女,而伊乃行为不端之女人,为此仆深感震惊,因仆得悉,此款夫人得来非易。谨此,请代向令爱阿芙多季娅-罗曼诺芙娜致意。请接受诚挚敬意。
您忠实仆人
彼-卢任”
“现在该怎办呢,德米特里-普罗科菲伊奇?”普莉赫里娅-亚历山德罗芙娜说,几乎要哭出来。“您说,怎能叫罗佳别来呢?昨天他那坚决要求他妹妹拒绝与彼得-彼特罗维奇结婚,现在又叫们别让他来!只要他知道,他准会故意来,那……到那时会怎样呢?”
“阿芙多季娅-罗曼诺芙娜怎决定,就怎办好,”
拉祖米欣立刻不慌不忙地回答。
“啊,天哪!她说……天知道她在说些什,也不对说明她有什目!她说,最好是,倒不是最好,而是,不知是为什,定得让罗佳故意在今晚八点钟来这里,定要让他们见面……却连这封信也不想给他看到,想要通过您想个巧妙办法,让他别来……因为他是那容易发脾气,……而且什也不明白,又是死个什醉汉,又是什女儿,他又怎会把仅有点钱全都送给这个女儿……这些钱……”
“这些钱是您很不容易弄来,妈妈,”阿芙多季娅-罗曼诺芙娜补充说。
“昨天他不大正常,”拉祖米欣若有所思地说。“要是你们知道昨天他在家小饭馆里干些什话,虽说他做得很聪明……嗯哼!们昨天道回家时候,他确跟提到过
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。