身边,用手指着信,大声读出信中关键内容:
——这里日子如既往。夏洛特疼痛有所缓解。多希望可以说她好多。你也许还记得托拉·格雷吧?她是个可爱姑娘,她给带来无法言表极大安慰。如果没有她,真不知道该如何熬过这段艰难日子。她同情心和兴趣是无穷无尽。她对美好事物有高雅品位和天资,和样,她也喜爱中国艺术。能够找到她,真很幸运。就连女儿也无法像她那样成为亲近和谐伙伴。她过去生活很艰苦,也不太快乐,但很高兴,她在这里有个家,获得真挚情感。
“你明白吧,”富兰克林说,“这就是哥哥对她感觉。他把她看做自己女儿。但是,哥哥刚死,他妻子就把她逐出家门,这太不公平!女人真是恶魔,波洛先生。”
“不要忘,你嫂子病痛缠身。”
“知道,也是这样直告诉自己。不该评判她。即使是这样,也要把这封信拿给你看。不希望你听克拉克夫人话,对托拉产生什误解。”
波洛把信还给他。
“可以向你保证,”他微笑着说,“无论什人对说什样话,绝对不会允许自己产生错误印象。有自己判断。”
“好吧,”克拉克说着把那封信收起来,“反正,很高兴给你看这封信。姑娘们来。们走吧。”
们走出房间时,波洛把叫回来。
“你决定陪着起去探险吗,黑斯廷斯?”
“哦,是。不愿意留在这儿不活动。”
“除体力活动,还有脑力活动,黑斯廷斯。”
“哦,你在那方面比更擅长。”说。
“你说得很正确,无可争辩,黑斯廷斯。你打算给其中位女士做护花使者,说得对吗?”
“就是这想。”
“你希望哪位女士受到你陪伴礼遇呢?”
“呃,呃——呃——还没有考虑过这个问题。”
“巴纳德小姐如何?”
“她性格很独立。”反对道。
“格雷小姐?”
“可以。她要好些。”
“发现你,黑斯廷斯,不诚实得既奇特,又透明!你早就打定主意和你那个金发天使度过这天。”
“哦,真吗,波洛!”
“很抱歉打乱你计划,但必须要求你护卫别人。”
“哦,好吧。觉得你喜欢那个像荷兰式木玩偶姑娘。”
“你要保护是玛丽·德劳尔——而且要求你寸步不离她左右。”
“可是,波洛,这是为什呢?”
“因为,亲爱朋友,她姓是以字母D开头。们不能冒这个险。”
领悟他话语中公正。起初看
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。