点头,站起来。
菲茨说:“现在必须动身去西尔弗曼勋爵晚宴——博纳·劳也要去。”菲茨希望有朝日能成为保守党z.府部长,任何和党魁谈话机会都要争取,“但不参加舞会,直接回家。”
碧点点头,在别人陪同下上楼。
格洛特走进来,说:“车子已经备好,阁下。”
去贝尔格雷夫广场路途很短,菲茨坐在车上琢磨着刚收到消息。安德烈王子从不善于经管家族土地。他大概会拿自己伤残做借口,懒得操心这些事务。家产会进步衰败下去。但菲茨远在两千多公里外伦敦,什忙也帮不上。他感到既沮丧又忧虑。那里随时会陷入场无z.府大混乱,安德烈这种懒散怠惰贵族恰恰为g,m者提供可乘之机。
当他来到西尔弗曼宅邸时,博纳·劳已经在那儿,阿伯罗温下议院议员、凯尔特矿业董事长珀西瓦尔·琼斯也已到场。琼斯向狂妄自大,今晚混在贵宾之间更是显得不可世。他正在跟西尔弗曼勋爵谈话,两手插在口袋里,背心外面露出条长长大金链子。
其实菲茨没什好惊讶。这是次政治性晚餐,琼斯在保守党地位正节节上升——毫无疑问,他也希望博纳·劳成为首相后,自己能获得个部长职位。尽管如此,这场面也让人感觉像是在狩猎舞会上遇到自己马夫。菲茨惶然不安,布尔什维克可能已经蔓延到这里,不是通过轰轰烈烈g,m,而是偷偷摸摸地攻陷伦敦城。
在餐桌上,琼斯说他赞成让妇女拥有选举权,这又让菲茨吃惊不小。“看在上帝分上,为什?”菲茨问。
“们对选区主席和代理进行调查,”琼斯说,菲茨看见博纳·劳在旁点头,“他们以二比比率赞成这个建议。”
“保守党吗?”菲茨难以置信地说。
“是,伯爵阁下。”
“为什?”
“这项法案仅仅赋予三十岁以上,且是户主或户主妻子女性选举权。大多数工厂女工都被排除,她们般都不到这个年龄。而所有可怕女知识分子不是单身便是住在别人家里。”
菲茨吃惊。他直认为这是个原则问题。但原则对琼斯这种,bao发户商人来说根本不成问题。菲茨从没料想过选举后果。“还是不大明白……”
“大多数新选民将由家庭中成熟中产阶级母亲组成。”琼斯以个粗俗手势从侧面弹下自己鼻子,“菲茨赫伯特伯爵,她们是国内最保守群体。这项法案将为党带来六百万张新选票。”
“所以,你支持妇女参政?”
“们必须支持!们需要保守妇女。到下次选举
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。