也不知道。”瑞斯沮丧地说。
波洛脸感兴趣样子。
瑞斯说道:“对你没必要保密。们在这儿遇到很多麻烦——各种各样麻烦。们追踪不是公开带头闹事,而是那种把火柴放进火药里聪明人。他们有三个人,个死,个坐牢,找是第三个——这人牵涉五六件凶杀案,他是最聪明专业煽动者……他就在这船上。是从封落进们手里信上得知这消息。解码说:‘X将于二月七日到十三日坐卡纳克号旅行。’不过没有说明这个‘X’会用什名字出现。”
“你有他资料吗?”
“没有。他有美国、爱尔兰和法国血统,是个混血儿,不过这点没什用。你有什想法吗?”
“只有点——还算好。”波洛沉思地说。
两个人非常熟悉彼此,因此瑞斯没再问下去。他知道赫尔克里·波洛不会谈论他没有把握事。
波洛擦擦鼻子,不高兴地说:“船上有件事让很不安。”
瑞斯询问地看着他。
“想象下,”波洛说,“A无情地伤害B,而B想要报复,还进行威胁。”
“A和B都在这条船上吗?”
波洛点点头。“正是。”
“猜,A和B都是女人?”
“没错。”
瑞斯点支香烟。“不用担心。那些扬言要行动人,般不会真动手。”
“你是说,尤其是跟女人有关案子?是,确如此。”
不过他看起来还是闷闷不乐。
“还有别吗?”瑞斯问。
“是,还有件事。昨天A差点死掉,可以说是次意外。”
“B策划吗?”
“不,这就是关键,B可能跟此事毫无关系。”
“那就是个意外。”
“应该是吧,可不喜欢这样意外。”
“你肯定B没有插手此事?”
“完全肯定。”
“哦,那好吧,总会有巧合。顺便问下,谁是A?特别让人讨厌吗?”
“恰恰相反,A是个富有、美丽而迷人女士。”
瑞斯笑。“听起来就像是部小说。”
“也许吧。可是告诉你,朋友,不太高兴。如果是对——而总是对。”听到他这标志性话语,瑞斯笑。“所以这件事让人焦虑不安。现在,你又增添另外种复杂性:你告诉船上有个男人是凶手。”
“他般不杀年轻漂亮女子。”
波洛不满地摇摇头。
“担心,朋友,”他说,“担心……今天,建议过这位女士,多伊尔夫人,跟她丈夫到喀土穆去,别再回船上来。但他们不同意。上帝保佑们顺利到达谢拉尔。”
“你是不是有点悲观?”
波洛摇摇头。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。