相对视着,时又摸不清伯爵是否在演幕喜剧,但他所说每个字听起来又都是这样朴实,令人无法相信他说会是谎话,而且,他又何必要撒谎呢?
“那”,波尚说道,“们只能尽力为伯爵阁下效点微劳自慰。,可以凭新闻记者资格,为他打开各家戏院大门。”
“非常感谢,阁下,”基督山答道,“不过,管家已在每家戏院里都为定间包厢。”
“是那位出色伯都西身先生,极其善于租窗口吗?”
“是,您那天光临时候见过他。他当过兵,当过走私贩子。事实上,他什都干过。不很解他究竟有没有和警察局发生过小摩擦。譬如说,用把小刀子截人之类事。”
“而您选中这位诚实公民做您管家是吗?”德布雷说道。“他每年要揩您多少油?”
“凭良心讲,”伯爵答道,“相信比别人多不多少。他很符合标准,认为天下没有办不到事,所以留用他。”
“那,”夏多-勒诺又说道,“既然您已安排妥当,有位管家,又有所座落在香榭丽舍大道上大厦,您现在就只差有位情妇。”
“阿尔贝笑笑。他想起他在爱根狄诺戏院和巴丽戏院伯爵包厢里见到那个希腊美人。
“有比情妇更好东西,”基督山说道,“有个女奴。你们情妇里从戏院,歌舞团,或游戏场里弄来,而却是在君士坦丁堡把她买来。她虽然花不少钱,但不在乎。”
“但您忘记啦,”德布雷大笑着说道,”正象查理国王所说:们法国人天性最自由,她脚踏上法国领土,她便自由。”
“谁会告诉她这点呢?”
“随便是谁看见她都会。”
“可是她只会讲罗马土话。”
“那就是另回事。但至少们可以见见她吧,”波尚说道,“不然,难道您还雇用哑巴太监来侍候她吗?”
“噢,没有,”基督山回答说,“可没有东方化到那种程度。身边人谁都可以自由地离开,而当他离开时候,他大概已不再有求于或有求于任何人,或许正是这个原因,他们才没有离开。”
“他们已经在吃餐后甜点和抽雪茄。
“亲爱阿尔贝,“德布雷边说,边站起身来,“现在已经两点半。你贵宾很有趣,但天下没有不散筵席。必须回到部长那儿去。要把伯爵事告诉他,们不久便可以知道他究竟是什人。”
“小心点哪,”阿尔贝答道,“那可是谁都没办到事啊。”
“噢,们警务部有三百万经费。不错,他们几乎总是有亏空,但那没关系
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。