上世纪70年代末,国内有本极受欢迎杂志,叫《世界之窗》,介绍各国风土人情、新闻时尚,销量有几百万。那时根本就没有什互联网,国门乍开,信息渠道十分狭窄,该杂志几乎是惟途径,当红畅销在所难免。《世界之窗》每期里面还会摘译缩写部西方惊险小说,这是亮点中亮点,也是(还有其他很多中国人)最早接受同时代世界级畅销书管道,那种新鲜热辣刺激,至今犹在心头。最难忘其中缩写过本名叫《针眼》畅销书,作者是肯·福莱特,写二战诺曼底登陆战前,盟军大布疑兵,伪造登陆地点,结果被希特勒个超级间谍识破,谁能阻止他改变历史方向?
故事十分精彩,却也留下十分遗憾,因为部长篇被缩写成十几页,让人难以尽兴。当时忍不住想,什时候能够读到原书就好。没想到改革开放速度实在惊人,过两年,和几个中学同学相约去上海旅行,逛到福州路外文书店楼上,误打误撞头闯进个写着“外国人不得入内”所在,里面尽是个名为“光华”出版社“出版”外文书,其中就有《针眼》。
想来这也是天意,当然毫不犹豫地买下。回到家乡以后,时也没去看,因为当时英文水平有限,看看简写本还可以,看原文足本就困难。有天放学回家,看到父亲辛丰年正捧着《针眼》看得起劲。这有点奇怪,因为相信父亲对任何“畅销”东西,都是没有兴趣。到晚上,他完全没有放下那本书意思。到第二天,他看完。这本书写得非常吸引人,父亲对说,“就是太黄”。父亲遗憾,立刻转化为学习英语强大动力。花整整个月,连猜带蒙,活生生把这本书硬啃下去。这是平生读完第部英文小说原著,翻到最后页时候,只觉得自己有种突飞猛进、脱胎换骨感觉。
到1980年代,西方通俗小说翻译就多起来,陆续又读福莱特《吕贝卡密钥》和《圣彼得堡来客》,都是让人欲罢不能,必须口气读完惊悚题材。也就慢慢知道福莱特是英国头号畅销书作家,作品全球销量超过亿册,那时候J.K.罗琳还没出来混呢。
前几年在美国时候,常常到书店里去逛。有天眼看到个熟悉名字:福莱特。可是书名却是陌生:《圣殿春秋》。越翻越吃惊,这不是所熟知福莱特间谍和惊悚题材,风格与他以往作品非常不同,将近千页超级长篇,写是12世纪英国人,用50年时间,在个叫王桥地方,造所教堂。
福莱特写中世纪造教堂,而且写
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。