许多战马倒在这里,库尔齐奥?”梅达尔多问。
“当马感觉到肚子被划破时,”库尔齐奥解释说,“就不让内脏流出。有将肚皮紧贴地面,有翻身仰躺。但是死神照样很快把它们带走。”
“那在这场战争中是战马先死啦?”
"土耳其弯刀好像是专为下子剖开马腹用。再往前走您将看到人尸首。先是战马,接着,就该是骑士。可是们到,营地就在前面。”
在地干线边缘上出现帐篷尖顶、帝国军旗和炊烟。他们向前急驰,看到前场战斗死者几乎全都被运走和埋葬。只看到有些断肢,特别是指头被扔在庄稼茬子上。“每隔不远就有根手指头为们指路,”舅舅梅达尔多说,“这是为什?”
“愿上帝饶恕他们:活人将死者手指割下,为是拿走戒指。”
“那边来是什人?”个哨兵问。他穿大衣上长满绿霉和青苔,活像树皮,他就像是立在寒冷北风中株树。“神圣帝国皇上万岁!”库尔齐奥大声说道。
“苏丹王该死!”哨兵回答,“不过,请求你们,到司令部时告诉他们派人来替换.已经在这里生根啦!"马在这时扬蹄飞奔起来,为是躲避那像乌云样笼罩在战场上苍蝇,它们在粪便堆上嗡嗡叫。
“许多勇士,”库尔齐奥注视着,“他们昨天粪便还在地上,人却已经升天啦!”他在胸前划十字。
在营盘进口处侧排列着行帐篷,从帐经里走出些满头鬃发,身着锦缎长裙妇人,她们袒胸露怀.浪声浪气地叫着笑着迎接他们。
“这里是宫廷贵妇们住处,”库尔齐奥说,“任何其他军队里都没有这漂亮娘儿们。”
舅舅早就在马上扭过脸去盯着她们看。
“当心,先生,”马夫又说,“她们又肮脏又有传染病,连土耳其人都不敢把她们当作战利品抢走。她们身上不仅长阴虱、臭虫和跳蚤,而且蝎子和壁虎都筑窝。”
他们从野战炮队前走过。已是傍晚时分,炮兵们在大饱和臼炮炮筒上烧他们清水煮萝卜晚饭。由于白天炮击次数太多,炮筒变得像炭火样通红发热。
有人拉来满满几车土,炮兵们用筛子筛那些土。
“火药不够用,”库尔齐奥解释道,“不过打过仗地方十里含有很多火药,只要晾干,就能收回—些。”
他们走到骑兵马厩前。兽医们在苍蝇包围之下,在那里替骡马医治外伤,忙着用针缝合,用热药膏敷好,用绷带缠扎。马匹嘶吼,蹄子乱蹬,医师们也大呼小叫,手忙脚乱。
他们向前走大段路,来到步兵营地。夕阳西下,士兵们坐在各自帐篷前,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。